Категории
Самые читаемые

Клятва воров - Мэри Э. Пирсон

Читать онлайн Клятва воров - Мэри Э. Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 104
Перейти на страницу:
эру. Я прошу помочь только ради людей. Они столько пережили, и провидица предсказала, что наступит горькое время. Мы не хотим, чтобы нас ждала голодная зима. Люди нуждаются в мире. – Он протянул руку и сжал мою ладонь. – Вы поможете нам?

Я посмотрела на его руку, сжимавшую мою. Большая, теплая, нежная. Я медленно высвободила ладонь.

– В мире, – повторила я, чтобы успокоить бурю, проносящуюся в моей голове.

Он кивнул.

– Мне интересно… как вы узнали, что патри возвращается?

– Он отправил записку.

– Записку, которую вы перехватили?

– Человек из бюро отправлений, который служил у Белленджеров, передал ее нам. Он тоже хотел, чтобы кровопролитие закончилось.

– И тогда вы приказали устроить засаду.

– Последнее, что нам было нужно, чтобы он спровоцировал волнение в городе. Или чтобы торговля снова остановилась. Слишком многие уже пострадали. Мы не знали, что вы будете с ним. – Он не отрицал, только оправдывался. Он убил Джейса.

Я встала и прошлась по комнате, чувствуя, как дрожат колени и как слабеет дыхание. Рана в животе снова заколола, напоминая, что я слаба. Что превратилась в тень за эти дни. Король прав. Еда. Мне нужна еда. Сила.

Я почувствовала, как руки Джейса обхватили меня, обнимая, чтобы я держала голову над водой.

«Спокойно».

«Я держу тебя. Я обещаю».

Я повернулась к королю. Улыбнулась, чтобы успокоить его.

Жонглировала мысленно словами, а затем складывала их в аккуратную стопку. Именно это умела делать, именно это стало моей второй натурой, в то время как мир вокруг рушился.

Я должна контролировать себя.

– Понимаю вас, – сказала я. – Городу действительно надо двигаться вперед. В новую эру.

Я подошла к столу, тарелка короля была пустой, а моя все еще полной. Я надрезала ножом перепелиное яйцо и съела его, затем разрезала одну из крошечных картофелин. Проглотила ее и запила большим глотком вина, осушив половину бокала. Часть вина попала мне на подбородок, и я вытерла его тыльной стороной ладони. Тепло и безрассудство устремились в кончики пальцев рук и ног.

– Но одно меня удивляет, ваше величество. Вы – азартный игрок? Не ожидала.

– Нет, – неуверенно ответил он, – я не любитель азартных игр.

– Я убила трех ваших солдат, и все же вы рискнули, полагая, что не убью вас, как только вы переступите порог моей комнаты. – Я оглядела пустую столовую, все еще держа вилку в руке. – А здесь? Никакого оружия? Никакой стражи, хотя вы только что признались в убийстве патри Хеллсмауса, истинного правителя, возвращение которого домой доверила мне королева. Да, вы азартный игрок, возможно, безрассудный. – Я облокотилась на стол. – А может, вы просто очень глупый.

Он вздернул подбородок. Наклонился.

Король-хитрец. А, вот и он. Вернулся. Выскользнул из тени. Его нужно было только слегка подтолкнуть.

Мой взгляд прожигал его.

– Вы всего лишь авантюрист, который ввязался в опасное дело ради собственной выгоды и нанял таких волков, как Пакстон и Трюко, чтобы они помогли вам добиться своих целей. Вас заботит только богатство, которое вы получаете вместе с биржей. Думаете, можете сказать мне, что несете ответственность за нападение на патри, а я после этого выполню вашу просьбу?

Он оттолкнулся от подлокотников стула и медленно встал, теперь передо мной был король-хитрец, который контролировал ситуацию. Мягкость, забота – все исчезло. Он стоял передо мной, сняв маску. Его скулы заострились, цвет глаз стал темнее и насыщеннее.

– Я хотел испытать вас. Ваши метания между поцелуями и ненавистью, а потом арест патри оставили у меня сомнения, на чьей вы стороне. Являетесь ли венданским солдатом или предателем Союза, находящимся в сговоре с Белленджерами? Думаю, теперь у меня есть ответ.

Он шагнул ко мне, и я подняла вилку выше, предупреждая.

В его глазах появилась злорадная ухмылка.

– Думаете, убьете меня вилкой?

– Вы удивитесь, если узнаете, в какие места могу засунуть простую маленькую вилку. Не скажу, что ваша смерть наступит быстро. Напротив, она будет уродливой и медленной – как если бы вас разорвали на части животные.

Я сглотнула, последние слова застряли у меня в горле.

– Я не отдавал такого приказа, – сказал он. – Это судьба, уготованная ему богами. – Монтегю сделал еще шаг ко мне. – Опустите вилку. Вы знаете, что я сильнее и могу легко одолеть вас.

– И все же мы здесь, – ответила я. – Это я держу вилку и вижу, как на вашей шее вздуваются вены. Ваш пульс учащен. Сила проявляется по-разному, ваше величество. Может, вам стоит познакомиться с ней поближе, а не зацикливаться на бицепсах.

Дверь в столовую распахнулась, и люди короля ворвались внутрь.

– Следовало догадаться, – сказала я. – Подслушиваете?

Они остановились, когда увидели вилку в моей руке. А затем начали окружать меня.

– Только не за мою спину, – предупредила я. – Оставайтесь там, где я могу вас видеть, – если не хотите, чтобы я воткнула эту вилку в горло короля. – Я была ближе к нему, чем они ко мне, и они помнили, насколько я опасна.

– Оставайтесь там, чтобы она могла вас видеть, – приказал король.

На самом деле у меня не было никакого плана. Рен бы это не понравилось. Я не думала ни о побеге, ни о шантаже. Но если мне суждено умереть, король умрет первым. В этом я уверена.

Люди короля образовали передо мной полукруг, и я внимательно рассматривала каждого из них. Бэнкс, Трюко, Мятоголовый. И Пакстон. На нем мой взгляд задержался дольше. Я сожалела лишь, что не смогу убить их всех.

– Опустите вилку, – повторил король. – Иначе вы не выйдете отсюда живой.

– Возможно, это ваш самый большой промах. Посчитать, что я не собираюсь умирать.

– Не глупи, – предупредил Пакстон, подходя ближе. – Король может предложить тебе должность, которая принесет богатство. Он очень щедр. Ты все неправильно понимаешь. Не принимай поспешных решений.

Я посмотрела на Пакстона.

– Ты худший из них, ты, никчемная куча дерьма. Ты ведь Белленджер.

– Едва ли, – ответил Пакстон. – Моя семья была изгнана много поколений назад.

– Давайте покажем ей, – сказал Бэнкс. – Покажем, почему она должна согласиться на ваше предложение.

Я чувствовала в животе тепло от вина.

– Я не соглашусь ни на какое предложение.

Бэнкс улыбнулся.

– О, думаю, кое-что может изменить твое мнение.

– Может, я все-таки немного азартный игрок, – сказал король, спокойно шагнув вперед, – а лучшие игроки всегда придерживают немного золота для переговоров.

Я смотрела на него, его взгляд ничего не выражал, и холод пробежал по моему позвоночнику. Была ли его неуклюжая, нелепая манера поведения лишь игрой, которую он искусно вел? Такова жизнь короля-фермера. Я вспомнила его нелепую растерянность и клоунскую ухмылку. Это был совсем не тот человек, который стоял передо мной сейчас. В его взгляде сквозил ум, а в походке ощущалась уверенность.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 104
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клятва воров - Мэри Э. Пирсон.
Комментарии