Стихотворения. Рассказы. Гора - Рабиндранат Тагор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из книги «Гирлянда песен»
(«Гитималло»)
1914
«Подошел отдачи первый срок…»
Перевод Т. Спендиаровой
Подошел отдачи первый срок,Жизнь была похожа на цветок,Лепестков не счесть в его короне.Щедрый, он нисколько не в уроне,Отдавая ветру лепесток.
А сегодня, на исходе лет,Лишнего в руках у жизни нет.Клонится она покорно долу,Словно в пору жатвы плод тяжелый,Сердце чье переполняет сок.
«В одеянье красивом пришел ты…»
Перевод Л. Пеньковского
В одеянье красивом пришел ты в мой час предзакатный. —Привет мой тебе!Озарил мою душу улыбкой своей благодатной, —Привет мой тебе!В этих кротко-безмолвных глубинах небес безмятежныхПривет мой тебе!В этом дремлющем ветре, в его дуновениях нежныхПривет мой тебе!На зеленом подоле усталой земли — в этот вечерПривет мой тебе!Под замершими звездами, под их беззвучные речи —Привет мой тебе!В этой тихой гостинице, труд завершив свой желанный,Привет мой тебе!Этой пышной вечерней гирляндою благоуханнойПривет мой тебе!
Из книги «Песни»
(«Гитали»)
1914
«Облако молвило: «В путь мне пора…»
Перевод В. Микушевича
Облако молвило: «В путь мне пора».Ночь говорит: «Уходить я должна».Море вздохнуло: «Вот берег.Дальше не плещет волна».Печаль прошептала: «Я след Его ног.Пребуду безмолвною в мире тревог». «Я» говорит: «Исчезаю.Здравствуй, вечная тишина».
Вселенная шепчет: «Гирлянду почетаСплела я тебе, не забудь!»Небо сказало: «Сто тысяч светильниковТвой осветили путь».Любовь сказала: «Из века в векЯ бодрствую ради тебя, человек».Смерть говорит: «Ладьей твоей жизниПравлю я лишь одна».
Из книги «Журавли»
(«Болака»)
1916
Всеуничтожение
Перевод А. Ахматовой
Везде царит последняя беда.Весь мир она наполнила рыданьем,Все затопила, как водой, страданьем.И молния средь туч — как борозда.На дальнем бреге смолкнуть гром не хочет,Безумец дикий вновь и вновь хохочет,Безудержно, не ведая стыда.Везде царит последняя беда.
Разгулом смерти жизнь пьяна теперь,Миг наступил — и ты себя проверь.Дари ей все, отдай ей все подряд,И не смотри в отчаянье назад,И ничего уж больше не таи,Склоняясь головою до земли.Покоя не осталось и следа.Везде царит последняя беда.
Дорогу должно выбрать нам сейчас:У ложа твоего огонь погас,В кромешном мраке затерялся дом,Ворвалась буря внутрь, бушует в нем,Строенье потрясает до основ.Неужто ты не слышишь громкий зовТвоей страны, плывущей в никуда?Везде царит последняя беда.
Стыдись! И прекрати ненужный плач!От ужаса лицо свое не прячь!Не надвигай край сари на глаза.Из-за чего в душе твоей гроза?Еще твои ворота на запоре?Ломай замок! Уйди! Исчезнут вскореИ радости и скорби навсегда.Везде царит последняя беда.
Ужель твой голос скроет ликованье?Неужто в пляске, в грозном колыханьеБраслетам на ногах не зазвучать?Игра, которой носишь ты печать, —Сама судьба. Забудь, что было прежде!В кроваво-красной приходи одежде.Как ты пришла невестою тогда{40},Везде, везде — последняя беда.
Труба
Перевод А. Ахматовой
Твоя труба лежит в пыли,И не поднять мне глаз.Стих ветер, свет погас вдали.Пришел несчастья час!Зовет борьба борцов на бой,Певцам приказывает — пой!Путь выбирай быстрее свой!Повсюду ждет судьба.Валяется в пыли густойБесстрашия труба.
Под вечер шел в молельню я,Прижав цветы к груди.Хотел от бури бытияНадежный кров найти.От ран на сердце — изнемог.И думал, что настанет срок,И смоет грязь с меня поток,И стану чистым я…Но поперек моих дорогЛегла труба твоя.
Свет вспыхнул, озарив алтарь,Алтарь и темноту,Гирлянду тубероз, как встарь,Сейчас богам сплету.Отныне давнюю войнуОкончу, встречу тишину.Быть может, небу долг верну…Но вновь зовет (в рабаВ минуту превратив одну)Безмолвная труба.
Волшебным камнем юных летКоснись меня скорей!Пускай, ликуя, льет свой светВосторг души моей!Грудь мрака черного пронзив,Бросая в небеса призыв,Бездонный ужас пробудивВ краю, что тьмой одет,Пусть ратный пропоет мотивТруба твоих побед!
И знаю, знаю я, что сонОт глаз моих уйдет.В груди — как в месяце срабон{41} —Ревут потоки вод.На зов мой кто-то прибежит,Заплачет кто-нибудь навзрыд,Ночное ложе задрожит —Ужасная судьба!Сегодня в радости звучитВеликая труба.
Покоя я хотел просить,Нашел один позор.Надень, чтоб тело все закрыть,Доспехи с этих пор.Пусть новый день грозит бедой,Останусь я самим собой.Пусть горя, данного тобой,Наступит торжество.И буду я навек с трубойБесстрашья твоего!
Портрет
Перевод М. Ваксмахера
Неужели ты — только портрет, всего лишь портрет?..Разве холоден ты, как таинственный светСозвездий туманных,Что в небесных плывут океанахВек за веком своею дорогой ночной,Окруженные тьмой?Разве призрачен ты, как мерцанье далеких планет?О портрет,Неужели ты — только портрет?Почему в этом вечном движенье светилТы один неподвижно застыл?..
О портрет, день и ночь с твоего полотнаЗадумчиво смотрит она.Ей с портрета дорогу к живым не найти —Закрыты пути, забыты пути…День и ночь среди нас, вечно с нами она,Но меж нами и ею — глухая стена.Нависла стена неподвижно и хмуроНад узницей вечного онтохпура{42}.Колышется серого сари край.Желтая пыль, как пух, мягка,Взлетает вверх под рукой ветеркаИ кружится в небе. Веселый майИграет пылью, срывает со вдовСкорбный вдовий покров.
Эта пыль, что в воздух взлетела,Ласкает земли пробудившейся тело,Для новой весны его украшая,Для счастья, для урожая.Пыль — реальна. Она — жива.Жива и ты, молодая трава,Что ковром разостлалась, ноги лаская.И трава и пыль — в неустанном движенье.Живы они, они — не тени,Не безмолвные призраки, нет!
Лишь ты неподвижно застыл, портрет,Потому что ты — только портрет…А было время — ты знала к нам путь.Ты шла по жизни. Дышала грудь.Каждой частицей души и телаТы танцевала, смеялась, пела.И каждая песня, что ты сочиняла,Неповторимым ритмом звучалаИ в ритм вселенной, как в море — река,Влилась, свежа и легка.Когда это было?Неужто давно?Где это время,Где оно?..
Не на холсте, не в недвижном портрете, —Нет! — с нами рядом, на белом свете,В мире реальном, среди людей,Жила ты в то утро жизни моей.Ты солнечный мир на холсте рисовалаИ кистью своей предо мной открывалаВысшую мудрость земли.Мы рядом с тобою по жизни шлиДорогой одной.Но расстались мы.Прервался твой путь под покровом тьмы.Я дальше пошел. Все дальше велаМеня дорога, вперед звала.И я все шагал и шагал впередСредь света и счастья, средь бед и невзгод.Я шел печальный, я шел счастливый,Я видел света и тьмы приливы,И полчища туч, дождем напоенных,И ясное солнце в просторах бездонных.Я видел все новые, новые дали,Я видел — цветы свои краски сменяли,Менялась погода, мелькали сроки,На тысячи струй дробились потоки —Дробились, струились, о жизни пелиИ в колокольчики смерти звенели.Я все вперед и вперед шагал,Слушая песни, что ветер слагал.Шагал, познавая мечты и тревоги,Охваченный радостью дальней дороги…А ты свернула. Сошла с пути.Ты стоишь неподвижно, не в силах идти…
И пыль, и трава, и звезды, и луны серебристый свет —Все движется в мире бескрайнем. Но неподвижен портрет.… Нет, не верьте тому, что болтает поэт!Нет! Ты — не только портрет!Кто сказал, что ты неподвижно застыла,Что линий портретных холодная силаСвязала, сковала твои черты,Что в рыданьях безмолвных томишься ты?Кто сказал, что ушла навсегда ты в чужие, немые края?Да ведь если бы свет твоего бытия Померк навсегда,Исчез и погас навсегда, —Тогда б и рекаНе играла волной,Тогда б облакаНе летели сейчас надо мной,Отражая закат золотой.И если б в тот день,Когда ты из жизни ушла,Если б с собой и чудесных волос твоих теньТы с земли унесла,Унесла без следа, —Я знаю: тогдаДеревьев воздушные тени,Что шепчутся в рощах, увитых мадхоби,Ушли бы в мир сновидений…
Разве тебя я забыл?Ты из жизни моей не ушла,В сердце жизни моей гнездо ты свила —Оттого я тебя и забыл —Забыл, как частицу себя самого,Забыл, как себя самого…Я по лугу иду, погруженный в мечты, —Замечаю ли я под ногами цветы?Я в полуночный час по дороге бреду —Замечаю ли в небе звезду?Он со мною всегда — луч звезды голубой.И дыханье цветов неразлучно со мной.Потому я про звезды забыл, про цветы,Что они неразлучны со мною, как ты.Скажи: разве это — забвенье?..
На мир я сегодня смотрю — и вижу твой образ весенний:В нежной зелени трав — это ты зеленеешь,В лазури небес — это ты голубеешь.Не знает никто — и сам я не знаю! —Что вместе с тобою я песни слагаю;Твои мелодии в песнях моих,Ты вдохновляешь мой стих.Ты — поэт. И живешь ты в сердце поэта,А не в холодных штрихах портрета.Тебя на рассветеЯ встретил.Потом потерял среди мрака ночного.А потом — в темноте нашел тебя снова.Увидел, обрел, как незримый рассвет.Ты — не портрет!Не портрет!
Подарок