Дело о потерянном завещании - Эмили Родда
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И осмотр врача, — добавила сестра, спустившись к нам вниз. — Хотя я думаю, что она в Порядке.
Сестра крепко обняла меня и сказала:
— Не знаю, как вас и благодарить, дорогая моя. Мы ведь и сами искали мисс Пламмер в Долине. Понять не могу, как мы ее упустили. Она и раньше в свои «трудные» дни несколько раз уходила в Долину на поиски Руби. Мы, конечно, врываем это, чтобы поменьше было всяких сплетен и лишних разговоров, — и сестра искоса взглянула на меня. Глаза ее смеялись. — Ну вот, теперь вы знаете тайну привидения Вороньей Горы. Когда я читала статью, которую напечатало «Перо», она показалась мне очень забавной. Вообразите, как маленькая мисс Пламмер напугала шестерых здоровенных подростков.
— Но ведь мы... — И я прикусила язык. Мои возражения стоило еще обдумать, потому что сейчас мне совсем некогда было вступать с кем-нибудь в решительные дискуссии. Меня ждало одно очень срочное дело. И предварительно мне еще предстояло немало потрудиться, чтобы уговорить маму и папу мне помочь.
В конце концов мне это удалось, и мама сама отвезла меня в редакцию. Она сказала, что раз уж я так настаиваю на этой самоубийственной поездке, то она не только проводит меня в издательство, но и пройдется по магазинам. Торговый центр «Моулвейл Маркетс» по средам работал и ночью. Кроме того, их распродажа еще не кончилась.
И вот я снова оказалась перед дверью служебного входа редакции и предстала перед удивленными мисс Мосс и Цимом.
— Лиз, а мы уже все сделали, — сообщил мне Цим. — Митси отнесла в типографию последние материалы, а остальные заканчивают разносить экстренные листки.
— Дело не в этом, — сказала я и смущенно замолчала.
Я ломала голову, не зная, с чего начать. В Долине казалось, что все так просто. Но теперь я совершенно не представляла, как об этом рассказать остальным. К тому же мисс Мосс была здесь. Д я-то надеялась, что она вместе с ребятами разносит наше «Обращение».
— Что случилось? — спросил Цим.
В этот момент в дверь постучали, и в рассылочное отделение вошел Ник. А за ним Санни, Элмо, Ришель и Том, все очень довольные собой.
— Не может быть, чтобы вы уже закончили, — возмутилась мисс Мосс. — Вы же не будете утверждать, что разнесли сотни и сотни листков по...
Ник только развел руками и ухмыльнулся:
— Вы имеете дело с «Великолепной шестеркой». У нас есть связи!
— Несколько человек из гимнастической секции взяли по пачке, чтобы разнести по дороге домой, — пояснила Санни. — И вся баскетбольная команда вызвалась нам помочь. А еще сегодня было заседание Цветочного комитета в церкви Сент-Джеймса, и они все взяли у нас по пачке. Ребята из клуба любителей скейтов набрали целую кучу листков — они развезут все очень быстро. В помещении школы проводился вечер дегустации вин и сыров. Участники и гости тоже разнесут Наше «Обращение» по домам на своих улицах. Сегодня ночью в «Моулвейл Маркетс» каждый покупатель получит по листку.
— Неужели Моулвейл согласился? — Цим был очень тронут.
— Да. И самое главное, — весело добавил Том, — продавец хот-догов на станции тоже вручает каждому по листку.
— Лиз, а ты что здесь делаешь? — спросила Ришель. — Я думала, мама не разрешила тебе остаться с нами.
Первый раз в жизни Ник посмотрел на меня серьезно.
— Что-то произошло? — Он шмыгнул носом и спросил: — В чем дело, Лиз?
Все тут же дружно на меня уставились, и мне пришлось взять себя в руки и все им рассказать. И про мисс Пламмер, и про то, что она говорила мне в Долине.
— «...Конверт сохранился. Под деревом, которое никогда не погибнет. Элмо такой умница», — процитировала я напоследок и замолчала.
Меня окружали озадаченные лица. По-моему, никто ничего не понял. Я повернулась к мисс Мосс. Уж она-то должна была сообразить, о чем я.
— Что вы скажете, мисс Мосс?
Она энергично кивнула.
— Я считаю, что надо попробовать.
Мисс Мосс бодренько вскочила и вытащила искусственную пальму на середину комнаты. Затем она присела на корточки и стала выкапывать свою любимицу из каких-то мелких коричневых камешков, которыми была наполнена кадка.
— Мосси... мисс Мосс... что вы делаете?! — Мистер Циммер был в ужасе.
Мисс Мосс, разоряющая свою драгоценную пальму, — в этом было что-то кощунственное.
— Если это не то самое «дерево, которое никогда не погибнет», тогда я не знаю... — бормотала мисс Мосс, горстями вычерпывая камешки из кадки. Она так яростно копала, что пальма вся тряслась и даже одна веточка отвалилась. Куча камешков на полу быстро увеличивалась. Наконец мисс Мосс остановилась и начала шарить рукой в глубине кадки. Вдруг на ее лице появилось странное выражение. Мы все, как загипнотизированные, наблюдали за тем, как мисс Мосс медленно вытаскивает руку, в которой зажат большой толстый конверт.
Она поднялась, отряхнула руки и передала конверт Циму. Тот очень оживился, схватил конверт, вскрыл его и вытащил оттуда толстую пачку каких-то документов. Мы все столпились вокруг Цима, он начал читать вслух. Едва услышав первые несколько слов, мы начали радостно друг друга подталкивать, а Цим, прочитав первую страницу, вынужден был присесть.
— Мисс Мосс, — прохрипел он. — Звоните в типографию. Попросите их остановить машины. В завтрашнем выпуске «Пера» мы изменим первую полосу. Если уж это наш последний номер, то, как говорится: «Умирать — так с музыкой!»
— Слушаюсь, сэр! — отрапортовала мисс Мосс. И впервые со времени нашего знакомства она улыбнулась и просияла.
Глава XIX
ЦИМ РАССКАЗЫВАЕТ
Рано утром в четверг появился весь сверкающий и довольный Терри Важный. Он осторожно открыл дверь служебного входа и предстал перед Цимом, одиноко сидевшим за своим столом.
На лице Цима не было и тени улыбки, когда он взглянул на Терри.
— Цим, я принес бумаги на подпись. — Терри Важный поморщился, склонил голову набок и поджал губы, всем своим видом изображая глубочайшее раскаяние и сожаление. — Прости, дружище. Но у меня не было иного выхода.
— Был. И ты это знаешь, — холодно заметил Цим.
— Ладно, Цим, только не устраивай мне сцен. — Голос Терри стал тверже, и в нем даже появились угрожающие нотки. — И давай не будем тянуть время.
— Друг мой, я только начинаю. — Цим сложил руки и облокотился на стол. — Я хочу рассказать тебе одну историю.
Терри прищурился.
— Давным-давно, — мечтательно произнес Цим, — жили-были четверо друзей. Элмо Циммер, Фредди Бигс, Руби Крэйгенд и Перри Пламмер. В детстве они очень любили играть в Лесистой Долине. Это маленький островок нетронутой природы в центре нашего города. Как раз рядом с домом Руби.
— Послушай, — грубо прервал его Терри. — Я понимаю, к чему ты клонишь, но мне совершенно некогда сидеть здесь и валять дурака. У меня назначена встреча в банке.
— Ничего. Думаю, ты можешь подождать. Мой рассказ не займет много времени, — успокоил его Цим. — Когда четверо друзей стали взрослыми, они остались в Рейвен-Хилле. Элмо Циммер основал новую газету и назвал ее «Перо». Фредди Бигс стал адвокатом и открыл городскую нотариальную контору. Перри Пламмер открыла свой шляпный магазинчик на Крэйгенд-роуд. А Руби Крэйгенд... Ну, она была очень богата, всю жизнь занималась благотворительностью и развлекалась. И вот все четверо состарились. Руби написала завещание, и, конечно, она выбрала своим нотариусом Фредди Бигса. Руби отдала свой «Крэйгенд» под дом престарелых, а большую часть своих денег завещала церкви. Единственное, что у нее еще оставалось, — это Лесистая Долина. И Руби оставила ее Фредди, своему любимцу. А если Фредди умрет раньше ее, то Долину унаследует его сын. Этим сыном был ты, Терри.
Губы Терри Важного были плотно сжаты, но пальцы его задрожали, когда он попытался пригладить свои блестящие волосы.
— Ты уже?.. — начал было Терри, но Цим жестом остановил его.
— Нет, я пока не закончил, — холодно произнес Цим. — Случилось так, что Фредди действительно умер раньше, чем Руби. И Долину унаследовал его сын, то есть ты, Терри. Или не унаследовал?
— Конечно, унаследовал, — злобно буркнул в ответ Терри, и все его дружелюбие как ветром сдуло. — В завещании старой девы на этот счет не было никаких неясностей.
— Ах да. — Цим улыбался, пальцы его выстукивали дробь по крышке стола. — В первом завещании, которое было написано десять лет назад. А как насчет второго, Терри?
У Терри Важного все лицо пошло мерзкими бурыми пятнами.
— Руби Крэйгенд приходила познакомиться с тобой после смерти Фредди. Верно, Терри? Это была очень недоверчивая старушка. Она знала, что Фредди никогда бы не уничтожил Долину. Но она не была уверена в его сыне. — Цим снова улыбнулся. — И тогда она попросила тебя, как нотариуса, оформить новое завещание, по которому Лесистая Долина отходила жителям Рейвен-Хилла, при условии, что они сохранят ее в первозданном виде. Чтобы каждый мог приходить туда и наслаждаться прекрасной природой.