Линкор «Альбион» - Борис Вячеславович Конофальский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, имеет, — он поморщился от боли, — если ты княжна и твои родственники могут позволить себе такие автомобили, то вряд ли они разрешат тебе выйти за меня замуж.
«Опять он про это!», — подумала Зоя и ответила:
— Ну, если это вас успокоит, герр Ройке, то я представила им вас как своего жениха.
— Честно? — удивился он.
— Честно, — ей в который раз захотелось перевести тему, и девушка снова поглядела в окошко. — Надо выяснить, почему мы стоим. Вообще-то мы должны завтра быть в Копенгагене.
— В Копенгагене? — продолжал удивляться Генрих.
— Да, нам там сделают документы, и мы полетим первым рейсом в Санкт-Петербург.
— В Петербург!? — его глаза округлились. — А как же Джеймс?
— Мне сказали, что Джеймс уже не наша забота.
— Не наша? — и тут он опять догадался: — Это теперь забота ваших родственников?
— Угу, — кивнула Зоя. Она уже не обращала внимания на едкость в его словах. Девушка была вся в мечтаниях. — Ах, как я люблю Петербург летом. Особенно в июне, он так хорош в белые ночи. Генрих, вы слыхали про белые ночи?
— Что-то слыхал.
— Когда увидишь — обалдеешь от красоты, — произнесла девушка и отворила дверцу экипажа.
Она выглянула наружу и только тут поняла, где находится их роскошный «даймлер». Они стояли на каком-то угольном складе в очереди на погрузку.
И брат Вадим, стоящий неподалёку, заметил её, помахал рукой и подошёл к ней.
— Воду залил, хочу загрузить угля, чтобы не останавливаться до рассвета. Скоро уже наша очередь подойдёт. Минут через десять-пятнадцать поедем.
— Хорошо, — кивнула Зоя. Она никогда до сегодняшнего дня не видала этого сурового человека с заметной щетиной на лице, но была уверена, что, пока он рядом, с ней и Генрихом ничего плохого случиться не может.
— Там на станции есть буфет; ты бы, сестра, сходила и купила пока своему мужику и себе пару сосисок. И дамская комната, кажется, чистая там имеется. Сходи, чтобы потом нам нигде не останавливаться.
— Да, брат, — ответила девушка. — Тебе тоже чего-нибудь купить? Сосиску или котлету в булках?
— Нет-нет, благодарю тебя, — он помотал головой, — мне в дорогу есть ничего нельзя, а то засыпать начну. А пивка я уже купил себе, до Копенгагена хватит.
— Хорошо, — согласилась девушка. Мысли и про еду, и про дамскую комнату показались ей вполне здравыми. Она пошла к освещённому электрическими лампами павильону станции, и тут вдруг небо на юго-западе — там ещё сверкал огнями огромный город — озарилось красным, ярко-красным светом. Зоя остановилась и посмотрела в ту сторону: интересно, что это могло быть? Небо абсолютно чистое, на нём только звёзды и ни одного облачка, но тут до неё донёсся гулкий и страшный по своей глубине и насыщенности раскат грома.
Ба-бааам…
Зоя чуть втянула голову в плечи от неожиданности, немного испугавшись этого неожиданно сильного звука. Она огляделась и поняла, что она такая не одна; все, кто в тот момент был на угольной станции, с удивлением смотрели в сторону города и яркого, красного свечения над ним, заливающего половину неба. Девушка посмотрела на брата Вадима и вдруг поняла, что он-то как раз ничего не боится, а напротив, откровенно ухмыляется, глядя, как и все, на город и на разливающееся над ним зарево. Поначалу она не поняла, что происходит, но «родственник», взглянув на неё, сказал ей по-русски, продолжая усмехаться и крестясь одновременно:
— Слава Богу, добрались всё-таки наши, храни их Господь, до английской чугунины.
⠀⠀ ⠀⠀
Продолжение возможно…
Санкт-Петербург 07.10.2023
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
1
Шуте́ (Schute) — дамская и девичья шляпа, похожая на капор, часто соломенная с широкими полями, обрамляющими лицо. В дамскую моду вошла около 1800 года, оставаясь в моде до 1860 года.
⠀⠀ ⠀⠀
Здесь и далее примечания компилятора.
2
Небольшая женская сумочка с застежкой-фермуаром, с мягкими формами или жестким каркасом, обычно с коротким ремешком.
3
ИС — Интеллидженс сервис (англ. Intelligence service) — собирательное наименование сети разведывательных и контрразведывательных служб Великобритании.
4
…на имя Иоганна Вайса… — пасхалка от автора. "Иоганн Вайс" — немецкое имя советского разведчика-нелегала из романа Вадима Кожевникова «Щит и меч».
5
Францбрётхен — немецкие булочки с корицей.