Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Прочие приключения » Призрак в Лубло - Кальман Миксат

Призрак в Лубло - Кальман Миксат

Читать онлайн Призрак в Лубло - Кальман Миксат

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Перейти на страницу:

Что ж, вполне может быть.

Так что, дети, тише, не озоруйте, слушайтесь маму! Кто знает, вдруг Касперек уже висит на последнем конском волоске и может в любую минуту сюда заявиться?!

Слышите, что-то звенит в воздухе; может быть, это ― подковы его коня?

Примечания

1

Сигизмунд (венг. ― Жигмонд) ― венгерский и чешский король и император Священной Римской империи (1361―1437). В 1412 г. в результате материальных трудностей заложил 13 сепешских городов польскому королю; эти города вновь отошли к Венгрии только в 1772 г., при первом разделе Польши.

2

Молодость ветрена (лат.).

3

Точка! (лат.)

4

Касперекне ― госпожа Касперек (дословно: жена Касперека, выражается через суффикс «не»).

5

Где бессилен человек, нужна божья помощь (лат.).

6

Кальман ― король Венгрии, пытался бороться с суевериями и невежеством в народе.

7

«Не рука человека сеновал подожгла, а ― мертвый фантомас», ― писал Ференц Шалгович в докладе сепешскому наместнику, господину Козановичу. (Прим. авт.)

8

Черт побери! (лат.)

9

Ракоци, Ференц II ― князь, предводитель борьбы Венгрии в XVII в. за освобождение от ига габсбургской монархии.

10

Кашша ― ныне Кошице (Словакия).

11

Куруцами называли участников войн за освобождение Венгрии от ига Габсбургов.

12

Лангош ― род лепешки (венг.).

13

Народная примета: означает несчастье.

14

У обеденного стола. Цветок винограда ― вино, цветок пшеницы ― хлеб и цветок конопли ― скатерть (Прим. авт.).

15

В пустом роге барана должно быть очень темно. (Прим. авт.)

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Призрак в Лубло - Кальман Миксат.
Комментарии