Крепость стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы его удержим, — твердо пообещал Додд.
Его собеседник устремил взгляд на юг. Где-то там, за повисшей над горизонтом дымкой неприятель готовился выступить маршем на Гавилгур.
— Я рассчитывал, что мы остановим их под Аргаумом, — негромко сказал Баппу.
Додд, выступавший против сражения под Аргаумом, предпочел промолчать.
— Теперь, — продолжал Ману Баппу, — мы остановим их здесь.
Да, подумал англичанин, здесь их нужно остановить. Он дезертировал из армии Ост-Индской компании, потому что его ждали суд и, возможно, смерть. Но была и другая причина. Додд полагал, что вполне способен сколотить состояние, служа наемником у маратхских князей. Пока на его счету были три поражения, но каждый раз полковнику удавалось сохранить полк и вывести людей из сражения практически без потерь. Из Гавилгура отступать было уже некуда. Он понимал, что британцы перекроют все пути отхода. А раз так, то их нужно разбить. Здесь они должны быть разбиты. И они будут разбиты. Оглядывая вознесенную под облака крепость, Додд тешился тем, что взять ее не по силам никому в мире. Он стоял на краю света, на неприступной высоте и говорил себе, что красномундирникам придется штурмовать само небо.
Итак, здесь, в самом сердце Индии, британцы познают наконец горечь поражения.
* * *Шесть кавалеристов в синих с желтым мундирах 19-го легкого драгунского полка ожидали у дома, где, как было сказано, разместилась служба капитана Торранса. Командовал ими длинноногий сержант, устроившийся на скамеечке рядом с дверью. Заметив подошедшего Шарпа, сержант едва поднял голову.
— Надеюсь, вы не рассчитываете получить что-то нужное от этих мерзавцев, — язвительно пробормотал он и, с опозданием увидев, что тот, кто показался ему простым солдатом — на это вроде бы указывали замызганная форма и ранец, — носит офицерскую перевязь и саблю, поднялся. — Виноват, сэр.
Шарп только махнул рукой.
— Нужное?
— Да, сэр, что-нибудь полезное. Вроде подков, без которых мы просто как без ног. Подковы! У них здесь должно быть четыре тысячи подков, но попробуйте-ка найти! — Сержант сплюнул. — Говорят, что потеряли! Советуют пойти к бхинджари и купить у них! Представляете? И что, мне так и сказать капитану? Вот и сидим здесь, ждем, когда же вернется мистер Торранс. Может, он подскажет, где найти эти чертовы подковы. А эта обезьяна, — сержант ткнул пальцем в сторону двери, — клянется, что ничего не знает.
Шарп толкнул дверь и, переступив порог, оказался в большой комнате, где с полдюжины сердитых мужчин осаждали восседающего за столом писаря-индийца. Стол был завален потрепанными гроссбухами с загибающимися, засаленными страницами.
— Капитан Торранс болен! — бросил писарь Шарпу, удостоив того лишь мимолетным взглядом. — И уберите отсюда этого грязного араба. Пусть подождет за дверью. — Он имел в виду Ахмеда, последовавшего за хозяином с мушкетом за спиной.
— Мне нужны мушкеты! — попытался привлечь внимание писаря один из посетителей.
— Подковы! — напомнил лейтенант в форме Ост-Индской компании.
— Ведра! — вставил какой-то артиллерист.
— Приходите завтра, — отбивался индиец. — Завтра!
— Ты и вчера говорил то же самое, — напомнил артиллерист. — И вот я здесь.
— Где капитан Торранс? — спросил Шарп.
— Капитан болен, — нахмурившись, словно сам вопрос мог серьезно ухудшить состояние здоровья начальника, ответствовал писарь. — Его нельзя беспокоить. И что делает здесь мальчишка? Это же араб!
— Он здесь, потому что я сказал ему быть здесь. — Шарп обошел стол и уставился на бухгалтерские книги. — Ну и бардак!
— Сахиб! — Писарь лишь теперь осознал, что имеет дело с офицером. — Пожалуйста, сахиб! Встаньте по ту сторону стола. Так положено, сахиб. Я работаю здесь, по эту сторону, а вы должны стоять там, по другую. Пожалуйста, сахиб!
— Как тебя зовут?
Индиец скорчил обиженную физиономию, как будто вопрос задевал его честь.
— Я помощник капитана Торранса, — с достоинством ответил он.
— А Торранс болен?
— Да, сахиб. Капитан Торранс очень болен.
— Кто его заменяет?
— Я.
— Ты? Уже нет. — Шарп посмотрел на лейтенанта. — Что вам нужно, сэр?
— Подковы.
— Где подковы? — Шарп повернулся к писарю.
— Я уже объяснил, сахиб. Уже объяснил. — Индиец, невысокого росточка, пухленький, средних лет мужчина со скорбным, как у гробовщика, лицом и перепачканными чернилами пальцами, торопливо закрывал бухгалтерские книги с явным намерением убрать их подальше от посторонних глаз. — А теперь, сахиб, пожалуйста, встаньте в очередь.
— Где подковы? — повторил Шарп, наклоняясь к нервному писарю.
— Контора закрыта! — закричал вдруг писарь. — Закрыта до завтра! Все дела будут рассматриваться завтра. Завтра! Приказ капитана Торранса!
— Ахмед! — спокойно произнес Шарп. — Пристрели мерзавца.
Ахмед не понимал английского, но писарь этого не знал. Индиец всплеснул руками.
— Мы закрываемся! Закрываемся! В таких условиях работать невозможно! Я буду жаловаться капитану Торрансу! У вас будут неприятности! Большие неприятности! — Он бросил взгляд на дверь, которая вела в глубь дома.
— Капитан Торранс там? — спросил Шарп.
— Нет, сахиб. Капитана там нет. И вам нельзя туда входить. Запрещено. Капитан болен.
Шарп пересек комнату и толкнул дверь. Индиец отчаянно завизжал, протестуя против насилия, но прапорщик не обращал на него внимания. За дверью висела муслиновая занавеска. Посреди комнаты покачивался закрепленный на потолочных балках матросский гамак. Сама комната на первый взгляд показалась пустой, но тут из темного угла донесся напоминающий всхлип звук, и Шарп, повернувшись туда, присмотрелся повнимательнее. В углу, скорчившись, сидела молодая женщина. Несмотря на сари, она была скорее европейкой, чем индианкой. Женщина пришивала к бриджам золотую тесьму, но, увидев чужака, опустила руки. В широко открытых глазах застыл страх.
— Кто вы, мэм?
Женщина покачала головой. У нее были черные волосы и очень бледная кожа. Страх ее, наверное, ощутил бы и слепой.
— Капитан Торранс здесь? — спросил Шарп.
— Нет, — прошептала чуть слышно она.
— Он болен, да?
— Если он так говорит… — Лондонский акцент выдавал в женщине англичанку.
— Вам не надо меня бояться, милая. Я не сделаю вам ничего плохого. — Шарп попытался успокоить незнакомку, потому что ее трясло от страха. — Вы — миссис Торранс?
— Нет!
— Значит, работаете на него?
— Да, сэр.
— А вы знаете, где он?
— Нет, сэр. — Англичанка говорила очень тихо и смотрела на чужака огромными глазами. Лжет, решил Шарп. Но, очевидно, на то у нее есть основательные причины. Боится, что Торранс накажет, если скажет правду? Но кто она? Довольно миленькая. И совсем еще молодая. Наверно, бибби Торранса. Везет же некоторым. Ему стало немного грустно.