Кареглазая моя - Лиза Клейпас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не представляю, во что бы превратилась моя жизнь без Софии. Улыбаясь, я чуть
наклонилась, так, что на миг мы соприкоснулись головами.
– Если меня когда-нибудь арестуют, – пошутила я, – свой единственный звонок я истрачу
на разговор с тобой. Вытащи меня оттуда – этим ты мне поможешь.
– Если тебя арестуют, – парировала София, – я буду в тюрьме как твой сообщник.
Этим утром Вэл пришла на работу как обычно в девять. Доказательством ее врожденного
такта послужило то, что, хотя она, без сомнения, заметила мой неряшливый вид, но ничего
не сказала, а просто прошла проверить почту и ответить на сообщения с автоответчика.
Однако, когда несколько минут спустя зашел Стивен, он не был столь же сдержан.
– В чем дело? – осведомился он, в ужасе взглянув на меня, когда я села на диван.
– Ни в чем, – отрезала я.
– Тогда почему ты одета в бойскаутскую палатку?
Прежде чем я смогла отреагировать, София отчеканила:
– Не смей критиковать внешний вид Эйвери!
Стивен язвительно осведомился:
– То есть тебе нравится, как она одета?
– Конечно, нет, – ответила София. – Но если я промолчала, ты должен был поступить так
же.
– Спасибо, София, – сухо проговорила я и предупреждающе взглянула на Стивена. –
Тяжелая ночь. Сегодня не самый лучший
день для нападок на меня.
– Эйвери, – взволнованно позвала Вэл со своего места в зоне творчества, – у нас письмо от
личного секретаря Холлис Уорнер. В субботу ты приглашена на закрытую вечеринку в
особняке Уорнеров. Благотворительный вечер, форма одежды – вечерняя. Их ежегодный
аукцион современного искусства и ужин.
София вскрикнула от восторга.
Казалось, из студии мгновенно выкачали весь воздух – мне с трудом удавалось вдохнуть
необходимое количество кислорода. Я постаралась говорить спокойно:
– В приглашении упоминается еще один гость? Мне бы хотелось пойти с Софией.
– Про это ничего не сказано, – ответила Вэл. – Если хочешь, я могу позвонить и
уточнить...
– Нет, не надо, – тут же откликнулась сестра. – Давайте не будем навязываться. У Холлис, возможно, имеется причина
пригласить только тебя.
– Скорее всего, – отозвался Стивен. – Но это не важно.
– Почему? – одновременно вопросили София, Вэл и я.
– Потому что Уорнеры нам не по зубам. Если эта свадьба планируется еще масштабнее,
чем у Эмспечеров-Кендриков, а, по словам Холлис, так оно и есть, то наш список
поставщиков для нее не достаточно широк. В распоряжении крупных организаторов
праздников в Хьюстоне и Далласе самые лучшие профессионалы и эксклюзивные
контракты на места проведения мероприятий. Мы не так давно появились на сцене.
– Работа на Холлис может стать нашей взлетной площадкой, – указала я.
– Это сделка с дьяволом. В обмен на известность, которую она принесет нам в качестве
клиента, от нас будут ждать минимальной комиссии. Что не поможет бизнесу, Эйвери.
Сейчас мы этого просто не потянем. Нам надо расти, сосредоточившись на проектах
поменьше.
– Я никому не позволю нас использовать, – заверила я. – Но, без сомнения, пойду на эту
вечеринку. Что бы из этого ни вышло, это возможность завязать полезные знакомства.
Весь его вид источал сарказм.
– И что же ты наденешь?
– Вечернее платье, конечно.
– То черное, в котором ты была на благотворительном вечере в пользу больницы? С
буфами на плечах? Нет, в особняк Уорнеров ты в нем не пойдешь. – Стивен поднялся и
начал искать ключи и бумажник.
– Что это ты делаешь? – осведомилась я.
– Мы с тобой идем в «Нейман». Найдем какое-нибудь презентабельное готовое платье и к
пятнице его подгоним.
– У меня уже есть вполне приличное платье, и я не собираюсь тратить деньги на новое, –
возразила я.
– Послушай, если захочешь вырядиться как клоун в свободное от работы время, это твое
дело. Но когда ты заводишь полезные знакомства и пытаешься заполучить состоятельных
клиентов, это становится моим делом. Твой внешний вид отражается на агентстве. А твой
личный вкус пускает на ветер хорошие генетические данные. Что трагично.
Я перевела гневный взгляд с него на Софию и Вэл, молча призывая их заступиться за
меня. И с отвращением заметила, что сестра внезапно с головой погрузилась в чтение
своих сообщений, а Вэл начала тщательно выравнивать стопки журналов на кофейном
столике.
– Ладно, – проворчала я, – куплю новое платье.
– И сделай новую прическу. Потому что эта тебе не идет.
– Думаю, он прав, – осмелилась добавить София, прежде чем я успела вставить хоть
слово. – Ты все время зачесываешь
волосы вверх.
– После каждой стрижки моя прическа выглядит как шлем Дарта Вейдера.
Не обращая внимания на мои возражения, Стивен обратился к Софии:
– Позвони в салон «Один» и попроси их втиснуть Эйвери в расписание. Если начнут
упрямиться, напомни, что они наши должники с тех пор, как мы в самый последний
момент нашли поставщика для свадьбы их владельца. И еще позвони оптометристу
Эйвери, нужно подобрать контактные линзы.
– Исключено, – заявила я. – Никаких линз. У меня от них глаза болят.
– Это самая меньшая из твоих проблем. – Стивен нашел ключи. – Пошли.
– Подождите, – доставая из ящика какой-то предмет, воскликнула София и поспешно
протянула его Стивену. – На случай, если не хватит денег, – пояснила она.
– Это наша рабочая кредитка? – возмутилась я. – Предполагалось, что мы будем
использовать ее только в чрезвычайных ситуациях.
Стивен оценивающе взглянул на меня.
– У нас чрезвычайная ситуация.
Когда я взяла сумочку, и Стивен повел меня к выходу, София крикнула нам вслед:
– Не пускай его в примерочную, Эйвери. Помни, он не гей.
Я ненавидела примерять одежду, ненавидела, ненавидела.
Больше всего терпеть не могла примерочные универмагов. Трельяж, который
подчеркивает каждую маленькую поблажку, которую я себе делала, каждый лишний
килограмм. Флуоресцентный свет, из-за которого цветом лица я становилась похожа на
мостового тролля. То, как продавщицы распевали "у вас все в порядке?" в то самое время, когда я была замотана в какую-нибудь тряпку, словно в смирительную рубашку.
Когда примерка одежды становилась неизбежной, я предпочитала примерочную «Нейман
Маркус». Хотя, с моей точки зрения, выбирать любимую примерочную почти так же