Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Боевик » Вендетта по лас-вегасски - Дон Пендлтон

Вендетта по лас-вегасски - Дон Пендлтон

Читать онлайн Вендетта по лас-вегасски - Дон Пендлтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 28
Перейти на страницу:

Главной фигурой в Лас-Вегасе всегда считался приезжий или иностранец — город существовал только для него. Тем не менее, теперь на лица гостей обращалось особое внимание. Подозрительность к каждому новому человеку превратилась в навязчивую идею. Полиция часто брала в оборот тех, кто держался поодаль от толпы; случалось даже, что бдительный полицейский принимался рьяно допрашивать своего же коллегу, одетого в гражданское платье. Крепкие парни с жестокими лицами, одетые в дорогие костюмы, наводнили холлы отелей, бары и салоны казино. Они тоже приставали с вопросами к «подозрительным», с их точки зрения, людям, что зачастую приводило к совершенно неожиданным результатам даже в среде самой Организации. Так, в одной из забегаловок на Фримонт Стрит вспыхнула короткая перестрелка, после чего выяснилось, что оба стрелка были свободными охотниками за премиями, прибывшими в Вегас за головой Болана.

После этого происшествия полиция спешно расставила на дорогах, ведущих в Вегас, дежурные посты для досмотра пассажиров автомобилей и поездов, чтобы тем самым предотвратить массовое вторжение в город всякого вооруженного сброда, независимо от того, принадлежит он к мафии или нет.

Лас-Вегас жил охотой на Болана. Все более заметной становилась растущая нервозность среди горожан, а в полиции и мафиозных кругах города царили раздражительность и растерянность, граничащие с самой настоящей паникой.

В одной из местных газет появилась заметка о прибытии в город особой бригады, возглавляемой крупной шишкой из Министерства юстиции, специально прибывшей для координации действий федеральных властей и местной полиции. Неожиданно появились слухи, будто среди муниципальных полицейских нет согласия, а какой-то репортер из Карсон-Сити написал, что федеральные агенты ввели цензуру на деятельность прессы в Лас-Вегасе.

Новые слухи поползли из «Голд Дастера», когда кем-то из завсегдатаев казино было замечено, что Вито Апостинни не присутствовал при снятии кассы. На Стрипе стали поговаривать, что Вито «Золотое сердце» «переехал» в «Скелетон флэтс» — подпольное кладбище в пустыне, расположенное к югу от Лас-Вегаса.

Говорили также, что господа с восточного побережья заняли весь верхний этаж «Голд Дастера», что заведение превратилось в военный лагерь и там можно запросто встретить многих представителей преступного мира, давно находящихся в розыске. Те, кто имел «надежные источники» информации, утверждали, будто речь идет о чистке в рядах мафии. В течение дня слухи стали еще более настойчивыми и упорными.

Сам Болан плевать хотел на все эти разговоры. После диверсии в аэропорту он вернулся в свой скромный отель на западной окраине Вегаса, плотно поел и принял душ. Выкурив сигарету, он лег в постель и проспал целых шесть часов кряду.

В два часа пополудни Мак встал, привел себя в порядок и отправился прогуляться на Глиттер Галч — улицу в центре города, известную своими казино. Там Болан поиграл с «однорукими бандитами», внимательно прислушиваясь ко всем сплетням. Он ничем не рисковал. После часа «подслушивания» Мак взял такси и велел отвезти себя на Стрип к тому отелю, где несколькими часами раньше состоялась его беседа с Томми Андерсом и знакомство с четверкой восхитительных девушек.

Стараясь не привлекать к себе внимание, Болан внимательно оглядел стоянку, и убедившись, что слежки за его «понтиаком» нет, сел за руль и поехал прокатиться по городу.

Вся прошлая жизнь научила Палача ждать и сливаться с окружающей средой.

Его искали. Ну что ж, на время он исчезнет... Чтобы из своего убежища следить за противником и готовиться к охоте... на охотников.

Глава 12

С наступлением ночи Болан вернулся к себе в отель, чтобы переодеться. Он натянул черный комбинезон, а поверх его одел роскошный костюм цвета морской волны, носить который не погнушался бы ни один солидный мафиози, пастельного цвета рубашку и широкий галстук. Неразлучную «беретту» Мак сунул в кобуру под мышкой.

Он тщательно причесался, потом наклеил кусочек пластыря на нос, другой — на челюсть. Наряд довершили очки со стеклами фиолетового цвета в золотой оправе и черная широкополая шляпа.

В таком виде Болан направился прямиком в «Голд Дастер».

Перед отелем толпились помощники шерифа вперемешку со всякими подозрительными личностями. И те, и другие внимательно рассматривали прохожих.

С насмешливым видом Болан поприветствовал их неприличным жестом и, нагло растолкав, двинулся ко входу в отель. Кто-то из обиженных пробурчал: «Ну и козел!»

Болан резко остановился, словно наткнулся на невидимую стену, обернулся и спокойно спросил:

— Кто это сказал?

Ни у кого не хватило смелости ответить ему или хотя бы посмотреть в глаза. Болан рассмеялся и вошел в холл отеля.

Повсюду разгуливали парни, многих из них, как и Болана, украшали наклейки пластыря и синяки. Один из клиентов бара сильно хромал.

Болан чувствовал себя словно рыба в воде. Он направился к стойке портье, оттолкнул замешкавшуюся пожилую даму и обратился к служащему:

— Они еще наверху?

Портье несколько неуверенно покачал головой.

— Э-э... думаю да, сэр.

— Проверьте, — недовольно буркнул Болан.

— Э-э... я вспомнил, — торопливо сказал портье. — Они там. Им только что отправили наверх ужин.

Портье замолчал и отвернулся. Болан перегнулся через стойку и схватил его за руку.

— Вызовите мне Хард Маунтэн.

— Сэр?

— Там у меня есть приятель. Соедините меня с ним.

Портье нервно освободился от цепких пальцев Болана и пробормотал:

— Хорошо, сэр.

Он показал глазами на кресла и столики из красного дерева, расположенные в одном из углов холла.

— Вы можете дождаться ответа в малом зале, сэр. Возьмите трубку, сейчас я соединю вас с коммутатором.

— Благодарю, — буркнул Болан, роняя на стойку пятидолларовую купюру.

Когда он подошел к телефону, сигнальная лампочка уже светилась. Мак поднял трубку.

— Кто говорит? — спросил он.

— Набираю ваш номер, сэр, — ответила телефонистка с коммутатора.

— О'кей. Когда мне ответят, цыпочка, ты свалишь с линии. Усекаешь? Это личный разговор.

— Конечно, сэр! — ответила телефонистка голосом оскорбленной добродетели.

Через две-три секунды в трубке снова зазвучал ее голос:

— Говорите, сэр, я отключаюсь.

Болан рассмеялся в трубку, затем спросил:

— Кто на проводе?

— "Дезерт Хай Ранч" слушает. Кто вам нужен? — спросил осторожный голос.

Болан хохотнул.

— Ну что? Трахаетесь там наверху?

Собеседник Болана рассмеялся.

— Здесь? Увы! Кто со мной говорит?

— Винтон.

— Кто?

— Ты хорошо знаешь: я прибыл сегодня утром. На брюхе, — пошутил Болан.

— А-а, понял, — донеслось из трубки. — Этот ублюдок вчера ночью тоже атаковал нас.

— Мне об этом уже сказали, — ответил Болан. — Ты знаешь, мы же остановились в «Голд Дастере».

— Я в курсе. Э-э... кто тебе нужен?

— Сам не знаю, он мне не сказал. Просто велел позвонить.

— Кто — он? Джо?

— Да. Полагаю, что мне нужно поговорить с боссом.

На другом конце линии раздался смех.

— Ты с ним уже и так говоришь. Рэд Эванс слушает.

— Подозрительное имя.

— Не более подозрительное, чем Винтон, а?

Болану показалось, что его невидимому собеседнику все больше и больше нравится эта пикировка.

— Я мог бы назвать тебе еще дюжину таких же имен, если хочешь.

— Да нет, не стоит. Я должен встретиться с вами.

— Ну ладно, буду рад тебя видеть. Только приведи с собой дюжину девок, о'кей?

Болан рассмеялся.

— Сейчас я как раз смотрю на одну. Метр семьдесят пять, шведка, ноги растут прямо из плеч. Надеюсь, мне удастся снять ее, прежде чем я поднимусь наверх.

— Как ее зовут?

— Не знаю, — хмыкнул Болан. — Вижу только, что она состоит из ног, задницы и буферов. Выглядит просто потрясающе.

— Слушай, не трави душу! Мне и так уже кажется, что я превратился в монаха! Я сижу здесь шестые сутки, хотя должен был вернуться домой еще вчера, но тут объявился сукин сын Болан, и все пошло прахом. А ты, собственно, зачем пришел?

— По этому поводу я и звоню. Вчерашнюю кражу кражей не назовешь.

— Ты что, бредишь? — спросил мафиози. — Я что-то никак не возьму в толк, о чем ты говоришь.

— Я говорю о поставке, которую, якобы, перехватил Болан. Но из его затеи ничего не вышло.

— Какой затеи?

— Перехвата «сливок».

— Я ни черта не знаю! Разве Джо...

— Конечно, а ты как думал? Мы тут поймали одного голубка, так он уже целый час воркует, никак остановиться не может.

— Ты шутишь!

— Нет. Партия «сливок» находится где-то там, на склоне горы.

— Не может быть!

— Да. Джо велел отправить ребят на поиски.

— Ты имеешь в виду...

— Да, ребят со счетами. Они еще не уехали?

— Конечно, нет. Джо сказал им остаться, они и остались. Хорошо, послушай...

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 28
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вендетта по лас-вегасски - Дон Пендлтон.
Комментарии