Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри

Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри

Читать онлайн Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 28
Перейти на страницу:

Элизабет была ошеломлена. Она никогда не была на свадебной вечеринке. Если на то пошло, она никогда не была на свадьбе. Когда она сама выходила замуж, у нее не было никакого свадебного приема.

– Элизабет! Я бы очень хотела, чтобы ты была подружкой.

– Но с кем я оставлю детей?

– Мы сможем попросить кого-нибудь присмотреть за Дженни и Брейди.

– Но у меня нет подходящего платья…

– Мы найдем его тебе. И, пожалуйста, давай обе перейдем на «ты».

– Ну хорошо, Кэрол. – Она широко улыбнулась.

– Замечательно! Том, как раз собирается попросить Джека быть его шафером. Вы будете красивой парой.

Элизабет уронила телефон.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

– Что-нибудь случилось?

Элизабет вздрогнула. Она не слышала, как Джек вошел на кухню. Она подняла телефон, положила телефонную трубку на место и повернулась к Джеку.

– Ничего не случилось, – быстро сказала она.

– Хочешь купить им свадебный подарок?

– О! Я и забыла о подарке. Кроме того, мне нужно платье.

– Зачем?

– Кэрол хочет, чтобы я была подружкой невесты. Мне нужно купить подходящий наряд.

– А мне – смокинг. – Он улыбнулся ей, его голубые глаза сверкали. – Я – шафер.

– Ты собираешься купить смокинг?

– А разве ты не собираешься купить платье?

– Ну, да. Просто у тебя может не появиться еще одной возможности его надеть…

– Нет, эта возможность обязательно будет, я на это рассчитываю.

– Можно я поеду с тобой и тоже сделаю покупки?

– Конечно. Давай отправимся сразу после ленча.

– Спасибо, Джек.

– Нет проблем.

Она побежала наверх.

Джек с улыбкой смотрел ей вслед. Вчера Элизабет ревновала, когда думала, что у него другая девушка. Сегодня нервничала при мысли о том, что они будут шафером и подружкой невесты на свадьбе Тома. Он заметил и то, что она уронила телефон, и как залилась румянцем, когда он вошел.

Это будет интересная свадьба…

Но сначала ему нужно купить подарок.

Том вчера сказал, что для его спальни нужно купить новую мебель.

Вот это и будет прекрасный подарок…

Мысли его плавно вернулись к Элизабет. Теперь у нее есть деньги на платье, которое она наденет на свадьбу. А он увидит ее в наряде подружки невесты раньше всех остальных. При этой мысли Джек улыбнулся.

– Я тут размышлял, какой подарок преподнести Тому и Кэрол, и мне пришла в голову мысль насчет твоего свадебного подарка.

Элизабет повернулась к Джеку. Он вез ее в город за покупками.

– Признавайся, что у тебя, на уме?

Джек рассказал ей о спальном гарнитуре, который он собирался купить для новобрачных.

– Я подумал – что, может быть, ты захочешь подарить им телевизор, чтобы по вечерам они могли уходить к себе в комнату и проводить время в уединении.

– Ты прав, Джек. По-моему, это хорошая мысль, но я ничего не понимаю в телевизорах. Ты можешь помочь мне его выбрать?

– Конечно. Ты хочешь сказать, что у тебя не было телевизора?

Она покачала головой.

– Разве ты не хотела, чтобы он у тебя был?

– Реджи не понимал, зачем его покупать. Наверное, он предположил, что мне он и не нужен.

– Он не очень-то хорошо тебя знал.

– Он не пытался узнать меня получше.

Казалось, разговор о Реджи ее опечалил. Джек переменил тему:

– Удивительно, но мы едем за покупками во второй раз на этой неделе. Я никогда так часто не занимался шопингом. Правда, и такой большой семьи никогда не было… Правда, я не член семьи.

– Но Том говорит, что относится к тебе, как к сыну.

– Но я не похож на Реджи. И у меня есть отец.

– Ты никогда не говоришь о своих родителях. Они живут где-нибудь поблизости?

– Семейное ранчо находится неподалеку от Талсы. Моя мать умерла пять лет назад, но отец до сих пор жив. Он удалился от дел. Передал ранчо двум моим старшим братьям. – Джек старался, чтобы по его голосу она не могла догадаться о его чувствах.

Но, судя по печали в ее глазах, Элизабет все-таки их заметила.

– Ты часто с ними видишься?

Он покачал головой.

– Несколько раз с тех пор, как поселился на ранчо Тома. Там для меня почти ничего нет. Ранчо получили мои братья. Для меня ничего не осталось.

– Но здесь у тебя семья, Джек. Разве ты этого не видишь?

– Уже нет.

– Значит, ты все еще думаешь об отъезде? – Она забеспокоилась. Он знал, что она чувствует себя виноватой.

– Да. Не заниматься же мне этим ранчо до тех пор, пока Брейди не будет готов им управлять.

– Значит, ты вернешься домой?

– Нет.

– А почему бы тебе не остаться здесь хотя бы еще на год?

– Нет.

У него были желание и средства купить собственное ранчо. Именно так Джек и представлял себе свое будущее. Но теперь здесь жили Элизабет и дети, и ему будет труднее уехать отсюда.

Когда они добрались до магазина, Элизабет открыла дверцу и надела куртку. Джек вышел из грузовичка и подошел к ней.

– Элизабет, если у меня нет возможности купить это ранчо, мне нужно переехать.

Она зашагала прочь. Ей не хотелось идти рядом с Джеком.

Больше он не пытался с ней заговорить.

Когда они вошли в магазин, где были в прошлый раз, Элизабет направилась в отдел, в котором продавали вечерние платья. Джек пошел следом за ней.

– Зачем ты сюда идешь? – спросила она.

– Ты сказала, что тебе нужна моя помощь.

– Нет. Я передумала.

Несмотря на это, он продолжал идти.

– Я не хочу, чтобы ты шел со мной! Ты меня слышишь? – Он не слушал Элизабет, и она схватила его за руку повыше локтя и толкнула назад. – Мне не нужна твоя помощь. Отправляйся за своими покупками!

– Что бы ты ни сказала, я иду с тобой.

В отделе Элизабет объяснила продавщице, что она ищет платье подружки невесты, и та отвела ее к нужной вешалке с нарядами. Подойдя к Джеку, девушка спросила:

– Какие платья нравятся вашей жене?

– Не знаю. Я не ее муж.

– О, извините. Я предположила, что вы ее муж, раз вы с ней.

– Нет, она вдова. Видите ли, мисс, ей наверняка понадобится совет, а со мной она не разговаривает…

– Я позабочусь об этом, сэр. – Она подошла к Элизабет. – Я могу предложить вам помощь? Есть одно платье, которое может вам понравиться. Разрешите, я схожу за ним.

И продавщица принесла платье цвета сапфира с высоким лифом и ниспадающей крупными складками юбкой.

– Это великолепно! – призналась восхищенная Элизабет.

– Оно гармонирует с цветом ваших глаз.

– Я его примерю.

– Конечно, мэм. Сюда, пожалуйста. – Продавщица повела ее в примерочную.

Спустя несколько минут Элизабет вышла оттуда в синем платье. Джек сидел в кресле и ждал ее. При виде Элизабет его охватило одно чувство.

Желание. Он пожелал стать ее мужем.

Джек восхищался Элизабет с тех пор, как увидел ее в первый раз. Она была красива. На него произвели впечатление ее великодушие и доброжелательность. Она открыла свое сердце Тому, не ожидая ничего взамен. Элизабет была благодарна ему за все, что он ей дал, и учила сына быть благодарным.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 28
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри.
Комментарии