Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Неотразим и порочен - Кара Эллиот

Неотразим и порочен - Кара Эллиот

Читать онлайн Неотразим и порочен - Кара Эллиот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 76
Перейти на страницу:

Однако его следующие слова были совсем другими:

— Позвольте мне представить вам мистера Даггета.

Знакомиться с еще одним «псом» ей тоже не хотелось, но выбора не было.

Гивенс поспешно скрылся, оставив ее лицом к лицу с высоким элегантным джентльменом.

— Простите за то, что пришлось использовать этого молокососа, но иначе я никак не мог с вами познакомиться. Ни одна из старых сплетниц… простите, я хотел сказать, почтенных дам, не захотела бы бросить вас «псам». — Он изящно поклонился. — Учитывая, что я старый друг Себастьяна, могу я надеяться, что вы подарите мне следующий танец? Если, конечно, ваша карточка еще не заполнена.

Алекса увидела, как он покосился на кусочек картона, висящий у нее на запястье. Его нетронутую чистоту можно было увидеть, даже особенно не присматриваясь.

— Если это еще одна попытка запугать меня, можете не стараться, сэр, и заодно поберечь свои ноги. Я не намерена плясать под дудку лорда Киллингуорта.

— Он был неуклюж? — Камерон двигался так стремительно, что Алекса и опомниться не успела, как оказалась в середине зала. — Волкодав обычно довольно-таки проворно двигается.

Желая получить передышку, чтобы восстановить равновесие, Алекса ответила вопросом на вопрос:

— У вас тоже есть прозвище, мистер Даггет?

— Да. Друзья прозвали меня Бладхаундом.

Алекса растерянно заморгала. Этот высокий стройный человек с красивым лицом и смеющимися глазами был нисколько не похож на унылого морщинистого барбоса.

Ее удивление явно рассмешило Камерона.

— Понимаете, у меня нюх на неприятности, — усмехнулся он, — и если я взял след, то обычно иду по нему до конца.

Джентльмен, который может посмеяться над собой? Это что-то новенькое. Алекса не могла не улыбнуться в ответ.

— И, как и бладхаунд, вы всегда ловите того, кого преследуете?

Его глаза потемнели.

— Бладхаунды очень упорные, настойчивые создания, леди Алекса. — Последовала короткая пауза. — В этом у нас с вами есть что-то общее.

Она тут же снова перешла в оборону:

— Вы можете сколько угодно оскорблять меня, но я не отдам бумагу. Я ее честно выиграла. — Заметив, что ее отпор нисколько не смутил Даггера, она добавила: — Интересно, почему качества, похвальные у мужчины, считаются шокирующими у женщины?

— Хороший вопрос. — В глазах Камерона снова загорелись смешинки. — Но мое наблюдение вовсе не было оскорблением. Хотя, наверное, приличная молодая леди действительно может обидеться, если ее сравнивают с одним из «псов».

— Поскольку вы, безусловно, в курсе последних событий, то знаете, что я вовсе не пример для подражания, когда речь идет о нормах поведения.

— Да, и это интригует. — Камерон двигался с беззаботной грацией, легко ведя партнершу. Очень тихо, так, что его голос был едва слышен за шелестом шелка по паркету, он спросил: — Чего вы добиваетесь, леди Алекса?

Она была уверена, что ее щеки стали такого же оттенка, как его шейный платок.

— Боюсь, я вас не вполне понимаю.

— Сомневаюсь, что с этим у вас могут возникнуть сложности.

Легким движением руки он неожиданно заставил ее изменить направление, и у Алексы закружилась голова.

— Судя по тому, что я слышал, вы соображаете очень быстро. — Он задумчиво разглядывал партнершу. — К тому же вы, несомненно, обладаете воображением, позволяющим постоянно находиться на шаг впереди. Постарайтесь двигаться медленнее и не позволяйте таким замечательным качествам вовлечь вас в неприятности.

Алекса вздернула подбородок:

— Уверяю вас, я привыкла заботиться о себе сама.

Когда скрипки смолкли, Алекса и Камерон оказались в тени пальм.

— И все же хочу дать вам один совет. Вы говорите, что не нуждаетесь в помощи. Охотно верю. Но дело в том, что даже люди, привычные к самым разным превратностям судьбы, могут угодить в беду. — Под пальмами было довольно темно, и Алекса не увидела маленькой визитной карточки, а лишь почувствовала, как партнер вложил что-то в ее руку. — Если я когда-нибудь чем-нибудь смогу вам помочь, не сомневайтесь, позовите меня.

— Я…

Но Камерон уже исчез, и лишь легкое покачивание листьев говорило о том, что их кто-то потревожил.

— Что, черт возьми, ты делал с леди Алексой?

— Танцевал вальс, — ответил Камерон, отпив шампанского из бокала. — Возможно, вам обоим надо чаще появляться в цивилизованном обществе, если вы забыли, что такое танцы.

— Когда я обнимаю даму, — фыркнул Грифф, — то предпочитаю видеть ее без одежды.

— Держи свои лапы подальше от этой дамы. Наш старый товарищ Себастьян не придет в восторг, если ты позволишь себе лишнее с его сестрой. — Камерон сделал еще глоток вина. — Хотя она восхитительна, не правда ли? На голову выше толпы. Все эти пустоголовые мисс бледнеют по сравнению с…

— Дьявол! Тебе тоже нечего крутиться вокруг нее, — оборвал его Коннор намного резче, чем намеревался. — Я сам разберусь.

— Нет никакой необходимости обнажать клыки, Волкодав. Я только хотел познакомиться с девушкой и составить собственное мнение о ней и о том, во что ты вляпался.

— Ну и?.. — заинтересовался Грифф.

Камерон не проглотил наживку. Он некоторое время молча рассматривал пузырьки в своем бокале, внимательно следя, как они поднимаются на поверхность и лопаются.

— Почему она так бурно реагирует на одно только упоминание твоего имени, Коннор? Должно быть, есть еще причина, помимо того что ты наступал ей на ноги во время вальса. Думаю, вы встречались раньше.

— Один раз, — сквозь зубы процедил граф. — Или два. Мы случайно встретились, когда Себастьян пытался разобраться со своими недавними неприятностями.

— Ты не говорил мне об этом, — упрекнул друга Грифф.

— У меня была на то причина. Наша встреча не имеет никакого отношения к тому, что ты идиот и играешь в карты даже тогда, когда остатки твоих мозгов утонули в бренди. — Коннор резко вскочил, заставив прогуливающиеся неподалеку пары поспешно убраться в глубь сада. — Короче, вы как хотите, но с меня на сегодня хватит светских развлечений.

— Возвращаешься в логово? — спросил маркиз.

— Да. — Он мрачно оскалился. — Полагаю, со своей половиной я пока еще могу делать что хочу.

Чего она добивается? Вопрос Бладхаунда продолжал звучать в ее голове. Алекса нервно теребила пояс своего домашнего халата, уже давно превратив его в ряд узелков. Никакие разумные доводы не могли распутать беспорядочный клубок эмоций и дать ответ на вопрос, почему она так отчаянно стремится завоевать расположение Волкодава.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Неотразим и порочен - Кара Эллиот.
Комментарии