История куклы-непоседы - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Предположим, суду станет известно, что ложные показания дала Ирма Кэрнс. Привлечете ли вы за это к ответственности ее?
- Ирма Кэрнс говорит правду, - уверенно и спокойно ответил прокурор. - Я лично беседовал с ней. Здесь не может быть никаких сомнений.
- Не понимаю, какое отношение имеет ваша перепалка к сути дела, - пожал плечами судья. - Мистер Мейсон, если вы собираетесь вызвать сегодня вашу подзащитную, делайте это и не тяните время.
- Я принимаю вызов, который мне бросило обвинение, - заявил Мейсон. Пригласите свидетельницу Деллу Стрит.
Делла была приведена к присяге.
- Вспомните вечер второго числа, - сказал ей адвокат. - Свидетельница мисс Кэрнс заявила, что три шпателя были куплены у нее обвиняемой. Вы знакомы с ее показаниями хотя бы в общих чертах?
- Да, - ответила секретарша.
- Опишите, пожалуйста, ваш разговор с мисс Кэрнс.
- Я была в номере у Милдред Крэст вместе с вами. Вы дали мне задание сходить в универмаг "Аркейд Новелти" и купить там три шпателя, таких же, как тот, что был в номере. Я зашла в универмаг. За прилавком стояла мисс Кэрнс. Я купила три шпателя. Она сказала мне, что я немного опоздала - еще час назад они продавались по более низкой цене. Когда она пробивала чек, один из шпателей скатился на пол. Я нагнулась и подняла его.
- Можете задавать вопросы, - сказал Мейсон прокурору.
Гамильтон Бергер тяжело встал.
- Мисс Стрит, вы ведь секретарша мистера Мейсона, так?
- Совершенно верно.
- Уже давно?
- Да.
- Вы преданы ему и действуете в его интересах?
- Разумеется.
- В ваши обязанности входит сопровождать его, когда он беседует со свидетелями, и вести стенограмму?
- Да, сэр.
- Вы присутствовали при его беседе с Карлом Хэрродом?
- Присутствовала.
- Я утверждаю, что второго числа вы не были в универмаге "Аркейд Новелти", не покупали никаких шпателей и до сегодняшнего дня в глаза не видели мисс Кэрнс. Даю вам последнюю возможность избежать лжесвидетельства. Вы дали ложные показания под присягой. Это уже записано в протоколе. Сейчас вам в последний раз представляется случай сказать правду.
- Мои показания правдивы, - возразила Делла.
- Вопросов больше нет, - сказал прокурор.
- У меня тоже, - отозвался Мейсон.
Делла с невозмутимым видом прошла мимо судьи и заняла место в зале. Ее спокойная уверенность резко контрастировала с замешательством и злобой, обуревавшими прокурора.
Мейсон внимательно смотрел на судью, изучая его позу. Наконец он сказал:
- Ваша честь, я хочу вызвать для дачи показаний обвиняемую мисс Милдред Крэст.
- Пожалуйста, - ответил судья.
По залу внезапно прокатился напряженный шепоток.
- Все в порядке, - шепнул адвокат сидевшей рядом Милдред. - Держитесь уверенно и помните, что вам надо не очаровать их, а убедить в своей искренности. Вперед!
Девушка медленно встала, прошла к скамье свидетелей и приняла присягу.
- Милдред, - сказал адвокат, - расскажите, что произошло двадцать второго числа прошлого месяца, когда вам позвонил Роберт Джойнер. Но сначала объясните суду, кем он вам приходился.
- Я была помолвлена с этим человеком. Носила его кольцо.
- Друзья знали о вашей помолвке?
- Да.
- Понятно. Теперь расскажите о телефонном разговоре и о том, что вы делали после него. Со всеми подробностями, пожалуйста.
Милдред заговорила низким, срывающимся голосом:
- Роберт позвонил мне на работу. Заявил, что наша помолвка расторгнута. Навсегда. Сказал, чтобы я его не искала и постаралась о нем забыть. Он проигрался на скачках, присвоил чужие деньги и решил сбежать. Меня как будто оглушили. Ничего подобного я от него не ждала. Он говорил, что происходит из хорошей семьи...
Звуки собственного голоса придали девушке уверенность, и она заговорила громче и быстрее. Адвокат спокойными, доброжелательными вопросами подбадривал ее, когда она запиналась. Милдред рассказала об аварии, о том, как она не смогла побороть искушение сменить фамилию, о разговорах с Хэрродом и с Китти, о визите Мейсона и, наконец, о том, как Делла купила шпатели, чтобы возместить их нехватку.
Адвокат повернулся к Бергеру:
- Можете задавать вопросы.
Тот с величественным видом встал и заговорил сдержанно, пытаясь даже изобразить какую-то теплоту в голосе:
- Насколько я понимаю, после звонка Джойнера вы пережили тяжелый психологический шок, да?
- Да, так оно и было.
- Вы не подозревали, что он способен на такое?
- Мне это и в голову не приходило.
- Но не могли же вы не заметить, что он живет не по средствам?
- Конечно, замечала. И не только я. Но он говорил, что происходит из богатой семьи откуда-то с юга и работает только для того, чтобы изучить делопроизводство. Мы все ему верили.
- Когда вы узнали, что он растратил чужие деньги, вы больше не пожелали иметь с ним дело, так?
- Да, верно.
- Но несмотря на это, - саркастически улыбаясь, возвысил голос прокурор, всего через несколько часов после отречения от нечистого на руку жениха вы сами совершили кражу?
- Нет, я этого не делала, - возмутилась девушка.
- Ну как же? - изобразил неописуемое удивление Бергер. - Неужели я плохо разобрался в ваших показаниях? По-моему, вы признались, что взяли сумочку Ферн Дрисколл.
- Да, взяла, но с определенной целью.
- С какой же?
- Чтобы пожить под ее именем, пока хоть немного не приду в себя.
- Только для этого вы и взяли сумочку?
- Да.
- Но ведь там были не только документы, но и деньги. Четыре тысячи долларов, Они тоже были вам нужны, чтобы прийти в себя?
- Нет.
- И все же вы их взяли?
- Они были в сумочке.
- Хм, "были", - передразнил ее прокурор. - Интересно, где они сейчас?
- У меня. Я вынула их из сумочки.
- И что с ними сделали?
- Положила в конверт и написала на нем: "Собственность Ферн Дрисколл".
- В самом деле? А когда это произошло?
- Перед тем как пришла полиция.
- Понятно, - усмехнулся прокурор. - После визита вашего адвоката?
- Совершенно верно.
- Вы надписали конверт по его совету?
- Да.
- Когда узнали о ранении Карла Хэррода и ожидали полицию?
- Да.
- Чтобы ваша честность и бескорыстие произвели неотразимое впечатление в суде?
- Я тогда не думала, что попаду в суд.
- Вы-то не думали, - насмешливо покачал головой Бергер. - Но адвокат ваш думал.
- Откуда мне знать, что думал мой адвокат?
- Нет-нет, этого вы знать, конечно, не можете. Но вы ведь не отрицаете, что действовали по его совету?
- Не отрицаю.
- И что до его визита ничего не сделали, чтобы отметить принадлежавшие ей банкноты?
- Я их просто отложила.
- Вы хотите сказать, что не начали их тратить?
- Я и не собиралась их тратить.
- Пытались ли вы разыскать наследников Ферн Дрисколл?
- Нет.
- Поставили ли вы в известность власти округа Сан-Диего, где произошла авария, что у вас находятся вещи погибшей?
- Нет.
- Вы говорите, что держали деньги у себя, считая их собственностью Ферн Дрисколл?
- Совершенно верно.
- Несмотря на то что сами жили под ее именем?
- Да.
- Найдя в сумочке водительские права с ее подписью, вы стали копировать эту подпись?
- Да.
- В том числе и на чеках?
- Да, но чеки я выписывала на свои собственные деньги.
- Зачем же вы копировали ее подпись?
- Рано или поздно мне пришлось бы предъявить ее водительские права.
- Вы что-нибудь знали о Ферн Дрисколл?
- Только то, что было в документах.
- С ее близкими связаться не пытались? Может быть, кто-то до сих пор ждет о ней вестей.
- Не пыталась.
- Вы специально подожгли машину, чтобы ваш обман не был обнаружен?
- Нет, это произошло случайно.
- Пламя вспыхнуло от брошенной вами спички?
- Я ее просто выронила.
- До этого вы уже зажгли одну спичку?
- Да.
- Но пламя не разгорелось. Поэтому вы сделали еще одну попытку, на сей раз удачную.
- Я уже сказала, что огонь вспыхнул случайно.
- Вы чувствовали запах бензина?
- Да.
- Значит, вы знали, что бензобак пробит?
- Догадывалась.
- Следовательно, вам было известно, что пары бензина могли вспыхнуть. Несмотря на это, вы зажгли спичку. А когда пламя не вспыхнуло - еще одну.
- Да, я хотела увидеть, что было на заднем сиденье.
- Потом вы бросили туда спичку, что дало, наконец, желаемый эффект.
- Я ее просто уронила. Огонь опалил мне пальцы.
- Вам приходилось до этого зажигать спички?
- Разумеется.
- Значит, вы знали, что если держать в руке спичку слишком долго, можно обжечь пальцы?
- Знала. Но в тот момент я думала о другом.
- Вот именно, - усмехнулся прокурор. - Теперь скажите, когда мисс Бэйлор оставила вам шпатели, якобы для самозащиты, вы спросили, где она их купила?
- Да.
- Узнав, где они продаются, вы немедленно отправились туда и купили еще несколько штук, чтобы в случае чего создать впечатление, что все на месте?