Опасный порт - Отис Клайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня тоже осталось средство для выхода из ситуации, когда хуже уже некуда. – Она достала из-под платья маленький острый нож. – Это с пояса одного из охранников. Мне удалось переложить его после ванной, а это было непросто под присмотром этой старой карги и рабынь.
Не успела она сказать, как позади послышался тихий звон. Затем толстая, обильно украшенная драгоценностями рука протянулась у нее над плечом и схватила нож. Перед ними, довольно посмеиваясь, возник сам Ин Ин. Посмеиваясь дальше, он схватил за запястье Нарине и сорвал с ее пальца кольцо с кроваво-красным камнем. Положив оба изъятых предмета в кармашек пояса, он налил себе ковы и тяжело опустился на диван.
– Вот так да! – проговорил он, беззубо ухмыляясь. – Мы и не подозревали, с какими отчаянными личностями имеем дело! Яд! Оружие! Подкуп! Я изумлен. Я поражен. Я потрясен.
Он выцедил кову и вновь наполнил чашу. Нарине ничего не сказала, но в глазах ее стоял ужас. Верния же, оставаясь госпожой своих эмоций, наградила его надменным величественным взглядом.
– Я так понимаю, – сказала она, обращаясь к Нарине, – что рого Хьютсена одарен многими качествами. Он не только вор, грабитель и похититель женщин, но и наиболее презренное из существ – шпион.
Ин Ин, удивленно крякнув, отставил чашу и сузил свои кошачьи глаза.
– Не забывай, рабыня, – рявкнул он, – что ты разговариваешь с собственным господином, а то он решит отстегать тебя.
Продолжая смотреть на Нарине, Верния ответила:
– Заметьте, ваше высочество, сколько человечности и благородства в рого Хьютсена. Зато как он запоет, когда Грендон с Терры в конце концов схватит его за глотку! Я все-таки надеюсь, что глотка у него имеется, пусть она и прикрыта множеством подбородков.
– А может быть, ваше величество, – ответила Нарине, включаясь в игру, – он просто стесняется показывать свое горло.
– Скорее всего, ваше высочество, – отозвалась Верния, – а то какой-нибудь честный человек еще перережет его.
Ин Ин, принаряженный, явился сюда играть роль любовника. Но даже самые пылкие редко выдерживают насмешки, а если он еще капризен да привык, чтобы каждое его желание воспринималось как закон, то злость быстро вытеснит все нежные намерения. Понимая это, Верния намеренно издевалась над ним. Поначалу ей показалось, что она достигает своей цели без особых усилий, поскольку оплывшее лицо монарха исказилось от злобы. В кошачьих глазах появился зеленоватый оттенок, он забормотал что-то ужасное и угрожающее. Но Ин Ин, при всей своей полноте и чувственности, был мастером интриг и сторонником коварства. Вскоре он понял, что попался на уловку. Внезапно перестав бормотать, он разразился громким смехом и смеялся так, что слезы потекли по его пухлым щекам. В конце концов, разве не он полный хозяин положения? И все эти слова, какой бы смысл в них ни заключался, ничем не могут повредить ему.
Толстым пальцем он вытер слезы. Опустошив чашу ковы, он поставил ее на табурет и тем же пальцем погрозил Вернии.
– Клянусь костями Торта, ты своим юмором рассмешишь меня до смерти, – сказал он плачущим голосом. – Давненько мне не приходилось встречать столь остроумной пары юных леди, мне, видевшему их тысячи ежегодно.
С этого момента он вернулся в доброе расположение духа, и никакие их колкости и даже оскорбительные замечания не могли пробить защитную броню его веселья. Грязным, похотливым, разукрашенным драгоценностями чудовищем восседал он, хихикая, хвастаясь, попивая чашу за чашей дымящуюся кову, пока не опустел котелок и не призвали рабыню с новым.
Рабыня только что вышла, когда по уличному деревянному настилу внизу застучали многочисленные копыта. Ин Ин с пьяной улыбкой обратился к Нарине:
– Если торрогиня Тирана посмотрит с балкона, то, возможно, успеет разглядеть своего будущего хозяина. Мои уши слышат, как Хег, рого иббитов, прибыл со своими дикарями-наездниками и тысячей зандаров, за которую я предложил ему удовольствие приручить эту самку мармелота, дочку Эда из Тирана.
Обе девушки бросились к двери и выскочили на балкон. Внизу, во внутреннем дворе, скопилось огромное количество всадников, сидящих на зандарах, одетых в накидки с капюшонами из зандарьей шерсти и держащих в руках длинные копья. И какие копья! Каждое состояло из деревянного древка пятнадцати футов длины и спирального двухфутового наконечника. Верния, опытный воин, с изумлением рассматривала это оружие, не понимая, как им вообще можно пользоваться, поскольку, совершенно очевидно, спиральные наконечники, вместо того чтобы протыкать тело, просто будут отскакивать от него, пружиня. У каждого наездника был еще скарбо и нож, а вот огнестрельного оружия Верния вообще не заметила.
Лица и тела всадников полностью скрывались под накидками и капюшонами, так что сверху их рассмотреть было невозможно. Большинство остались в седлах, но человек двадцать спешились и направились во дворец. При свете фонарей Верния разглядела, что вся широкая улица, идущая от городских ворот до дворца, забита мычащими зандарами, находящимися под присмотром верховых иббитов, усмиряющих непокорных животных тыльными концами своих странных копий со спиральными наконечниками.
Девушки возвратились в комнату. Ин Ин, уже в достатке отведавший ковы, жевал семена керры и сплевывал красный сок в кувшин с песком. Его многочисленные подбородки уже давно нуждались в заботе со стороны королевской вытирательницы, но он настолько напился, что не замечал подобных мелочей. Внезапно в боковую дверь резко ударили три раза, и он вскинул голову.
– Войдите, – хрипло сказал он.
Вошел господин гарема Хо Сен и низко поклонился, вытянув правую руку ладонью вниз.
– Ваше величество, – сказал он, – Хег, рого иббитов, прибыл и ждет удовольствия лицезреть вас у наружной двери гарема.
– Приведи его сюда отдельным коридором да присмотри, чтобы два евнуха проводили его до этих дверей, – распорядился Ин Ин. – И пусть там постоит подождет, пока позовут. А то как бы этот варвар, увидев сразу столько красоты, не потерял бы головы.
– Спешу повиноваться, – ответил Хо Сен, вновь поклонился и удалился.
Спустя несколько минут дверь отворилась и появилось существо, исторгшее у Вернии вздох изумления. В накидке из шкуры зандара и с отброшенным на плечи капюшоном Хег, рого иббитов, представлял из себя в высшей степени поразительное зрелище. Высокий, на полторы головы выше Ин Ина, с пропорциями тела, выдержавшими бы критику самого строгого ценителя человеческой анатомии, он обладал руками не просто чрезвычайно мускулистыми, но еще и длинными, как у обезьяны. Черты лица правильные, зубы ровные и белые. Кроме розового пояса и разукрашенных золотом и драгоценными каменьями ремней скарбо и ножа, он начисто был лишен какой-либо одежды, не считая накидки, да и не нуждался в ней, поскольку все его тело, от головы до ног, не исключая и лица, было покрыто коротким белым мехом.
Ин Ин встал, как это и полагалось на Заровии при появлении персоны королевской крови, и оба мужчины обменялись универсальным приветствиями в виде поклона с вытянутой правой рукой вперед ладонью вниз. Затем Ин Ин церемонно представил вождя дикарей «Ее императорскому величеству, Вернии, торрогине Рибона» и «Ее императорскому высочеству, Нарине, торрогине Тирана». Ни Верния, ни Нарине не ответили на приветствие. Однако на мужчин это не произвело ровным счетом никакого впечатления, и они тут же быстренько уселись рядышком.
Ин Ин налил ковы себе и гостю, и они выпили. Затем хьютсенец сказал:
– Ну, Хег, привел зандаров?
– Да, Ин Ин, – последовал ответ. – Десять тысяч самых крепких и горячих животных уже топчут доски улиц твоего города под присмотром моих самых лучших погонщиков.
– Тебя устраивают условия сделки?
Хег оценивающе оглядел Нарине. Она содрогнулась под его взглядом, но он, казалось, не обратил на это внимания. Очевидно, ему уже неоднократно доводилось видеть подобный испуг различных девиц.
– Вполне устраивают, Ин Ин, – ответил он. – Пойдем, посмотришь на тех великолепных зандаров, что я привел тебе, и ты откровенно скажешь, если они тебе не понравятся.
Он встал и направился на балкон. Ин Ин семенил следом.
– Ну, что ты думаешь об этих животных? – спросил Хег. – И все это – за одну маленькую рабыню.
Ин Ин потер пухленькие ручки, и они оба вернулись в комнату.
– Животные действительно прекрасные, – признал он, – и я заявляю о своем удовлетворении. Но не надо так уж пренебрежительно отзываться о маленькой рабыне. Не забывай, она является дочерью одного из могущественнейших торрого и, чтобы доставить ее сюда, мне пришлось пожертвовать многими людьми и большими богатствами. Более того, красота ее далеко превосходит средний уровень.
– А как насчет другой? – спросил Хег, когда они вновь сели за кову. – Она обладает тоже немалой красотой, и я бы купил ее у тебя. Дело в том, что обе они достигли вершин в своих областях красоты: одна брюнетка, а другая блондинка.