Последний поклон - Виктор Петрович Астафьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трудовая жизнь окружает мальчика. Труд для него — пока не тягость, а радость, потому что приходит к нему через запах сена, которое он утрамбовывает с братом Алешкой, через купанье старого коня Ястреба, через удочку с кудельной леской и первую рыбалку. Но вот обстоятельства лишают его радости труда, распадаются трудовые обычаи, редеет деревня. Шумит где-то война, и ее шум смертелен для сибирской деревни, гибелен для ее будущего.
Вереница человеческих характеров проходит перед читателем в «Последнем поклоне». Все они запоминающиеся, яркие и главное — сильные. Они действуют как бы и не по воле автора, а в соответствии с собственной логикой, оставляя порой нас в растерянности перед их своеволием. Конечно, мы понимаем, что обстоятельства бывают очень сильны и порой ломают вроде бы крепко устоявшиеся натуры, но упорны сибиряки и часто вопреки обстоятельствам поворачивают жизнь по-своему.
Память автора хранит многие дорогие подробности тогдашней сельской жизни. Многократно повторямые в прошлом, они составляли традицию, укладывались в определенный ряд и в конечном итоге создавали образ Родины, родной земли. Недавно вышла замечательная по глубокому проникновению в историю, воззрение, быт и дух славянских народов книга академика Б. А. Рыбакова «Язычество древних славян». «Глубина народной памяти измеряется десятками тысячелетий, — пишет ученый. — Нам очень трудно уловить тот исторический момент, когда исчезает содержание того или иного символа и когда начинается бессознательная традиция, сохранение одной внешней формы без знания смысла изображаемого». Быть может, именно следование лучшему, накопившемуся за века, и есть народный дух — дух народа.
Этот высокий дух народа и чувствуем мы, читая книги В. Астафьева, Кому же из героев повести хочет поклониться автор? Да всем: тем, кто был добр и весел, зол и угрюм, честен и храбр, жуликоват и боязлив… Нет, не призывает он следовать плохому, но и осудить не спешит. Знает он по собственному опыту, что жизнь сложна и противоречива. Ведь понять надо. Уразуметь. Посмотреть. Подумать. А тогда и вывод сделать. Сделать вывод не затем, чтобы вынести приговор, а с тем, чтобы помочь людям.
Раньше в колдовском селе детства, вспоминает автор, люди, и особенно девушки, верили в тайну травы любки, настой которой привораживал любимого. И он хочет дать напиток добра и любви всем: «Да я бы по всем лесам и болотам собирал любку, дни и ночи настаивал ее корешки и не рюмкой, а ковшом поил бы людей, только чтоб одумались они, преисполнились уважения друг к другу, поняли бы, что любить и страдать любовью — и есть человеческое назначение…»
Не только поклон в прошлое шлет автор, но и благодарность за ту великую школу жизни, за вечность человеческой доброты, что помогла выстоять в годину тяжелых испытаний.
Иногда кажется, что книга уже закончена, автор сказал все, поклонился всему, вспомнил все. Но вдруг зацепилась его память за соевые конфеты войны, и вот уж он продолжает свою повесть, которая уже нисколько не о минувшем, а о сегодняшних делах, страстях и мыслях. Да и кончена ли книга? «Теперь-то я знаю: самые счастливые игры — недоигранные, — пишет автор в «Гори, гори ясно», — самая чистая любовь — недолюбленная, самые лучшие песни — недопитые…»
И, наверное, любимая книга — недописанная.
Верю, не раз еще отвергнет писатель темное и злое, не раз еще. поклонится всему доброму и человеческому, творимому и на берегах Енисея, и во всех наших краях, на всех землях.
Валерий ГАНИЧЕВ
В 1982 году издается 16 книг библиотеки
«ДРУЖБЫ НАРОДОВ»
А. Ананьев. Годы без войны. Роман. Книги 1-я, 2-я.
A. Ананьев. Годы без войны. Роман. Книги 2-я, 3-я.
B. Астафьев. Последний поклон. Повесть
Г. Ахунов. Ядро ореха. Роман. Повести. Перевод с татарского.
B. Бэзкман. И сто смертей. Роман. Повесть. Перевод с эстонского.
Д. Гранин. Место для памятника. Повести.
C. Капутикян. Меридианы карты и души. Перевод с армянского.
В. Ксзько. Судный день. Повести. Перевод с белорусского.
«Проза молодых». Сборник к 60-летию образования СССР.
Т. Пулатов. Завсегдатай. Повести. Рассказы.
Г0. Сажин. Севастопольская хроника. Повесть.
3. Скуинь. Нагота. Романы. Перевод с латышского.
М. Слуцкие. На исходе дня. Роман. Перевод с литовского.
Г. Троелольский. Повести. Рассказы.
О. Чиладзе. И всякий, кто встретится со мной… Роман. Перевод с грузинского.
А. Якубов. Совесть. Романы. Перевод с узбекского.
INFO
Р2
А91
А 4702010200-023/074(02)-82*562-82 подписное
Виктор Петрович АСТАФЬЕВ
ПОСЛЕДНИЙ ПОКЛОН
Приложение к журналу «Дружба народов»
М., «Известия», 1982, 640 стр. с илл.
Оформление «Библиотеки» Ю. Алексеевой
Редактор Л. Цуранова
Художественный редактор И. Смирнов
Технический редактор В. Новикова
Корректор В. Васюкова
А 06101. Сдано в набор 22.03.82. Подписано в печать 28.04.82.
Формат 84х108 1/32. Бумага тип. № 1. Печать высокая. Гарнитура «Балтика». Печ. л. 20,00. Усл. печ. л. 33,60. Уч. изд. л. 34,18. Зак. 2165 Тираж 242 000 экз.
Цена 2 руб. 40 коп.
Издательство «Известия Советов народных депутатов СССР»
Москва, Пушкинская пл., 5.
Набрано и сматрицировано в типографии издательства «Известия Советов народных депутатов СССР» имени И. И. Скворцова-Степанова, Москва. Пушкинская пл., 5.
Отпечатано на книжной фабрике имени М. В. Фрунзе,
310057, Харьков-57, Донец-Захаржевская, 6/8.
…………………..
DJVu — Scan Kreyder — 29.09.2014 STERLITAMAK
FB2 — mefysto, 2023
Примечания
1
Выть — аппетит.