Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Разное » Отцы и дети. Дворянское гнездо. Записки охотника - Иван Сергеевич Тургенев

Отцы и дети. Дворянское гнездо. Записки охотника - Иван Сергеевич Тургенев

Читать онлайн Отцы и дети. Дворянское гнездо. Записки охотника - Иван Сергеевич Тургенев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
гоняясь друг за дружкой, маленькие волны, по-прежнему поплескивали они о бока лодки, и только далеко назади к берегу разбегались какие-то широкие круги.

Ерошка, как только Герасим скрылся у него из виду, вернулся домой и донес все, что видел.

– Ну да, – заметил Степан, – он ее утопит. Уж можно быть спокойным. Коли он что обещал…

В течение дня никто не видал Герасима. Он дома не обедал. Настал вечер; собрались к ужину все, кроме его.

– Экой чудной этот Герасим! – пропищала толстая прачка, – можно ли эдак из-за собаки проклажаться!.. Право!

– Да Герасим был здесь, – воскликнул вдруг Степан, загребая себе ложкой каши.

– Как? когда?

– Да вот часа два тому назад. Как же. Я с ним в воротах повстречался; он уж опять отсюда шел, со двора выходил. Я было хотел спросить его насчет собаки-то, да он, видно, не в духе был. Ну и толкнул меня; должно быть, он так только отсторонить меня хотел: дескать, не приставай, – да такого необыкновенного леща мне в становую жилу поднес, важно так, что ой-ой-ой! – И Степан с невольной усмешкой пожался и потер себе затылок. – Да, – прибавил он, – рука у него, благодатная рука, нечего сказать.

Все посмеялись над Степаном и после ужина разошлись спать.

А между тем в ту самую пору по Т…у шоссе усердно и безостановочно шагал какой-то великан, с мешком за плечами и с длинной палкой в руках. Это был Герасим. Он спешил без оглядки, спешил домой, к себе в деревню, на родину. Утопив бедную Муму, он прибежал в свою каморку, проворно уложил кой-какие пожитки в старую попону, связал ее узлом, взвалил на плечо, да и был таков. Дорогу он хорошо заметил еще тогда, когда его везли в Москву; деревня, из которой барыня его взяла, лежала всего в двадцати пяти верстах от шоссе. Он шел по нем с какой-то несокрушимой отвагой, с отчаянной и вместе радостной решимостью. Он шел; широко распахнулась его грудь; глаза жадно и прямо устремились вперед. Он торопился, как будто мать-старушка ждала его на родине, как будто она звала его к себе после долгого странствования на чужой стороне, в чужих людях… Только что наступившая летняя ночь была тиха и тепла; с одной стороны, там, где солнце закатилось, край неба еще белел и слабо румянился последним отблеском исчезавшего дня, – с другой стороны уже вздымался синий, седой сумрак. Ночь шла оттуда. Перепела сотнями гремели кругом, взапуски перекликивались коростели… Герасим не мог их слышать, не мог он слышать также чуткого ночного шушуканья деревьев, мимо которых его проносили сильные его ноги, но он чувствовал знакомый запах поспевающей ржи, которым так и веяло с темных полей, чувствовал, как ветер, летевший к нему навстречу, – ветер с родины, – ласково ударял в его лицо, играл в его волосах и бороде; видел перед собой белеющую дорогу – дорогу домой, прямую как стрела; видел в небе несчетные звезды, светившие его путь, и как лев выступал сильно и бодро, так что когда восходящее солнце озарило своими влажно-красными лучами только что расходившегося молодца, между Москвой и им легло уже тридцать пять верст…

Через два дня он уже был дома, в своей избенке, к великому изумлению солдатки, которую туда поселили. Помолясь перед образами, тотчас же отправился он к старосте. Староста сначала было удивился; но сенокос только что начинался: Герасиму, как отличному работнику, тут же дали косу в руки – и пошел косить он по-старинному, косить так, что мужиков только пробирало, глядя на его размахи да загребы…

А в Москве, на другой день после побега Герасима, хватились его. Пошли в его каморку, обшарили ее, сказали Гавриле. Тот пришел, посмотрел, пожал плечами и решил, что немой либо бежал, либо утоп вместе с своей глупой собакой. Дали знать полиции, доложили барыне. Барыня разгневалась, расплакалась, велела отыскать его во что бы то ни стало, уверяла, что она никогда не приказывала уничтожать собаку, и наконец такой дала нагоняй Гавриле, что тот целый день только потряхивал головой да приговаривал: «Ну!» – пока дядя Хвост его не урезонил, сказав ему: «Ну-у!» Наконец пришло известие из деревни о прибытии туда Герасима. Барыня несколько успокоилась; сперва было отдала приказание немедленно вытребовать его назад в Москву, потом, однако, объявила, что такой неблагодарный человек ей вовсе не нужен. Впрочем, она скоро сама после того умерла; а наследникам ее было не до Герасима: они и остальных-то матушкиных людей распустили по оброку.

И живет до сих пор Герасим бобылем в своей одинокой избе; здоров и могуч по-прежнему, и работает за четырех по-прежнему, и по-прежнему важен и степенен. Но соседи заметили, что со времени своего возвращения из Москвы он совсем перестал водиться с женщинами, даже не глядит на них, и ни одной собаки у себя не держит. «Впрочем, – толкуют мужики, – его же счастье, что ему не надобеть бабья; а собака – на что ему собака? к нему на двор вора óселом не затащишь!» Такова ходит молва о богатырской силе немого.

Сноски

1

Он в самом деле вольный (фр.).

2

«Рукопожатие» (англ.).

3

Стал развязнее (фр.).

4

Вы все это переменили (фр.).

5

«Но я могу дать тебе денег» (фр.).

6

В стиле Возрождения (фр.).

7

Хорошо (лат.).

8

Отец семейства (лат.).

9

«Материя и сила» (нем.).

10

Общественному благу (фр.).

11

Добрый вечер (фр.).

12

«Извините, сударь» (фр.).

13

Энергия – первейшее качество государственного человека (фр.).

14

«Самый излюбленный» (англ.).

15

Прошло его время (фр.).

16

Свободная от предрассудков (фр.).

17

Войдите (фр.).

18

Моя приятельница (фр.).

19

О любви (фр.).

20

«Как истинный французский рыцарь» (фр.).

21

«Очарован» (фр.).

22

«Зют», «Черт возьми», «Пст, пст, моя крошка» (фр.).

23

Неправильное употребление условного наклонения вместо прошедшего: «если б я имел» (фр.).

24

«Совершенно» (фр.).

25

Превосходно (лат.).

26

Фреской (ит.).

27

Пелуз и Фреми, Общие основы химии (фр.).

28

Гано, Элементарный учебник экспериментальной физики (фр.).

29

Настоящий мужчина (от фр. homme fait).

30

Всякому свое (лат.).

31

Вот и все (от фр. voilà tout).

32

В травах, словах и камнях… (лат.)

33

Отправился к праотцам (лат.).

34

Даром (лат.), по-любительски (от фр. en amateur).

35

Новый человек (лат.).

36

Дружище (лат.).

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отцы и дети. Дворянское гнездо. Записки охотника - Иван Сергеевич Тургенев.
Комментарии