Сказание о Матысике, или Повесть о прекрасной любви - неизвестен Автор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Прекрати эти дурацкие сцены, я очень люблю трудящихся - сказала Жозефина.
- И, мистер Ху, или как вас там...Уй, урежьте в своем рационе долю огурцов - добавил Матысик, вытирая пот со лба и пошатывающейся походкой направился к двери. У двери Жозефина, скрытая от глаз мужа густыми зарослями аспарагуса, одарила любимого долгим и знойным поцелуем и игриво добавила - "Приходи в субботу устраиваться в наш дом садовником и спеши скорей к своей рыбочке". Тогда Матысик не понял, о чем речь и медленно побрел по пыльной мостовой. По прошествии нескольких дней , ясным субботним утром Жозефина прогуливалась в костюме Евы по дворцовому саду и , как бы ненароком зашла в хижину садовника Карла. - Ах Карл, старый милый мой Карл, я хочу попросить тебя обрезать цветы акации в нашем саду, ты знаешь, что-то они мне до чертиков надоели, Сказала Жозефина седовласому садовнику и мило улыбнулась . Карл, очарованный ее непревзойденными формами, не мог ей отказать, тем более что он буквально с пеленок знал Жозефину и привык к ее, порой странным, просьбам и никогда ей в этом не отказывал. молча взял огромный садовый секатор, стремянку, смачно высморкался и пошел в сторону сада. - " Жозефина, крошка моя, подержи пожалуйста секатор, пока я вскарабкаюсь на эту лестницу, ты ведь знаешь, Карл уж стал старым и не может, как раньше, залазить на деревья с акробатической легкостью, только смотри не порань свои нежные ручки"- попросил садовник. - "Ну конечно же Карл, я всегда готова помочь тебе, милый старик" ответила ему прекрасная обнаженная дева и взяв покрепче эту ужасающую штуковину - вонзила ее лезвия в дряблое тельце Карла по самые рукоятки. Старик пошатнулся, ковбойская шляпа упала на траву и покрылась пятнами багряной густой жидкости с пьянящим ароматом австрийских Альп. Его рубашка на груди вздулась и меж разорванных нитей медленно потекла, пропитываясь по ткани одежды струйка бордовой старческой крови, лезвия секаторских лезвий , липких от крови появились и медленно вытягивались из груди, ощупываемые узловатыми пальцами садовника. О, милое дитя, что ты делаешь? - прохрипел Карл и упал замертво на траву, его глаза остекленели и уж не видели прекрасного лица Жозефины, склонившейся над ним и гладившей его по седым бакенбардам, невольная слеза прокатилась по лицу Жозефины при виде чудовищной смерти старика-Карла.- у ничего старик, сказала Жозефина, ты пострадал на благо любви, а что может быть благородней этой участи. Затем она встала, вытерла залитые кровью пальцы о шляпу старика и неспешно направилась в сторону замка.
- "Уйчик, боюсь наш старый садовник умер и нам необходимо нанимать нового садовника"- сказала Жозефина войдя в кабинет мужа, "Должно быть отравился ядом для каларадских жуков, видимо нам прийдется позвонить в бюро кремации, что бы его забрали поскорей, а то жара стоит невыносимая, он скоро наполнит смрадом разложения всю усадьбу."
- "Пожалуй ты права, дорогая, но с каким цинизмом ты это произносишь, ведь Карл, наш старый добрый Карл служил в этом доме еще во времена, когда тут жил мой дедушка, я, право же, удручен этим событием"- ответил ей слабоумный китаец. -" Ах, извини, дорогой, я, право же , вне себя от постигшего наш дом несчастья" - со вздохом сказала Жозефина и они отправились предаваться страсти.
Глава 4
-"Что вам нужно, мистер сантехник?" спросил китаец оценивающе разглядывая пришедшего гостя. -" Теперь я не сантехник, господин дипломат, я здесь, потому что прослышал о постигшем ваш дом несчастьи, вы понесли ужасную утрату, ваш старый садовник, он... Он ... о, как я проникся состраданием к вам и вашей великолепной супруге, я здесь, потому что я не в силах оставаться в стороне от этого. я заменю вам его, я буду стараться изо всех сил. что бы ваше лицо никогда не озарилось страданием от вида запустения, которое грозит вашему саду в отсутствие садовника, ведь я - ни кто иной как пропавший в самом раннем возрасте сын австрийского эмигранта Карла, который в последствии стал служить в вашем доме, его способности гениального садовника передались мне с молоком матери и я готов поднять упавшие штандарты из ослабевшей руки моего отца !" - ожесточенно жестикулируя руками молвил Матысик и Уй, издревле славившийся бесчувственностью, упал в тот же миг на колени, сжал руками мозолистые руки мотоциклиста, расцеловал их, прильнул к пыльным сапогам лицом и зарыдал от умиления. емного успокоившись он изрек: О, мой юный друг, я так счастлив что ты .. ты бросил работу в бюро сантехников и пришел в наш дом в этот тяжелый для нас час чтобы поддержать нас, и наш сад. Матысик в ответ лишь злорадно ухмыльнулся, высвободился из объятий дауна и побрел в сад, где у хижины Карла уже поджидала его Жозефина. Их взгляды встретились когда наш герой миновал окружавшие домик заросли конопли, они несколько мгновений стояли, не смея шевельнуться и затем, будучи не в силах удержаться, помчались, разрушая посевы моркови своими ногами, в жаркие объятия друг друга. Они повалились на кучу теплого перегноя и до наступления темноты предавались утехам любви. Когда же пелена ночи спустилась на остров, и одна за одной загорелись яркие звезды они лежали обессиленные в садовой тележке и томно смотрели на друг друга и молчали.
- Мне пора идти - прервав томительную тишину произнесла Жозефина - этот засранец, мой супруг, он ведь ждет меня, он бедняжка, голодный. и не согретый лаской сидит, наверное, и плачет, и ищет меня повсюду. ет. я все же пойду, и не держи меня, я должна возвращаться к моему Уйчику.
- Ну что-же, иди, иди но возвращайся ко мне, моя хижина всегда открыта для тебя, о, мой ангел любви.- ответил ей сладострастным голосом Матысик непринужденно надевая носки. и с трогательной заботливостью запихивая отверстия на них между пальцами, делая их незаметными для постороннего взгляда. С этого дня счастью влюбленных не было предела, они нежились в лучах любви и не знали печали, пока на арене действий вновь не появился тот самый черный охранник Джонс, который в свое время затаил злость на Матысика и одним свежим утром, когда наши влюбленные мирно лежали на ананасовом поле, разомлевшие от жарких объятий и чревоугодия он внезапно появился из за куста и с воплем ринулся к мирно дремлющей парочке. сжимая в руке монтировку.
-"Грязные фарисеи, в то время, когда наши корабли бороздят просторы вселенной - вы...вы предаетесь гнусным оргиям. О. что за цинизм я вижу в ваших глазах, хозяин денно и нощно работает на благо нашей карибской республики, благоговеет пред своей супругой, а она...чем она отблагодарила его, она, видите ли совокупляется с садовником на его собственном поле, О, я не в силах больше лицезреть это кощунственное действо. Я тотчас же, слышите - тотчас же пойду, и сообщу об этом вопиющем факте хозяину. - корча забавные гримасы и простирая руки к небесам молвил охранник со слезами на глазах - глядишь, он повысит меня по службе, я так мечтал быть поваром, ведь я вырос в бедном квартале, в голоде и лишениях, и все мои сладостные грезы всегда были связаны с чревоугодием, в юности сколько раз мне во сне являлась восхитительная кухня и я просыпался весь в поллюциях. но у господина Уя не было вакантности на кухне, и поэтому я пошел к нему охранником, но как? как я вас спрашиваю я мог работать охранником, когда сердце мое навсегда на кухне. ет, я определенно пойду к нему и выменяю ваш секрет на вожделенное место повара. - Белые одеяния, колпак, вокруг плиты, ножи, вилки, мясорубки, тонкий аромат пряностей щекочет ноздри. Ах, я просто не могу этого выдержать!" сказал, нет, не сказал, а просто взвизжал Джонс. Его лицо было искажено вожделением, что не удивительно. ведь он был педерастом, и обильно смочено слезами, черный костюм был пропитан потом и мухи, черной сворой витали над ним, из его брюк, пропитывая собой носки медленно стекала струйка желтой зловонной жидкости, и, когда он топал ногами, а топал и приплясывал во время своего монолога он страсть сколько много, когда он топал и скакал - наших влюбленных буквально с ног до головы орошали снопы брызг из его промокших штиблет. - Ну ладно, я пожалуй готов вам помочь и не говорить ничего господину, но вы должны в ответ помочь мне; ты ,о, прекраснейшая жена хозяина - должна проявить свое влияние на господина и обеспечить мне кулинарное будущее, а ты, гнуснейший из садовников - ты давай скорей мне шесть..., нет, семь монет!" Наши влюбленные послушно согласились с его требованиями. А что им оставалось? И детина поспешно скрылся насвистывая какую то африканскую песенку, а Матысик с Жозефиной тем временем возобновили свое соитие под одобрительное щебетание птиц и звук теплого ветерка, трепещущего огромные листья тропических деревьев и несущего с океана манящие запахи тины и дохлой рыбы. Они даже не представляли себе , сколько им еще предстоит пережить неприятных встреч с охранником и вложить кровно заработанных монет в алчные руки негра. А пока их стоны и кряхтенья сливались со звуком морского прибоя, создавая неповторимую мелодию гармонии и любви .