Смерть в мышином королевстве - Максимилиан Дюбуа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Будь на то моя воля, — повторила она печально. — Но я не могу пойти наперекор отцу. Он возлагает большие надежды на этот брак. Я просто не могу поступить иначе.
— И сделать нас обоих несчастными.
— Видно, не судьба нам быть вместе.
— Значит мы пойдем наперекор судьбе, — сказал гвардеец решительно, неизвестно зачем хватаясь за шпагу. — Я никому не позволю отнять вас у меня. Я буду бороться до конца. Ради вас я готов пойти на все, даже на преступление.
— Прощайте, Мишель. Прощай, любимый! — прошептала Матильда.
Он протянул лапку, чтобы смахнуть слезинку с ее лица, но девушка повернулась и, не оборачиваясь, побежала по тропинке к дому. Он не посмел ее преследовать.
— Я не прощаюсь, — лишь тихо сказал он ей вслед.
Но она была уже далеко.
2. Несостоявшаяся церемония
И вот настал ненавистный для Матильды час.
На площади перед собором Семи Святых Мышей, в котором должно было проходить венчание, собралось столько народу, что и зернышку негде было упасть. Казалось, весь Маусвиль пришел поглазеть на участников церемонии. А поглазеть было на что. Один за другим к собору подкатывали роскошные экипажи. Высадив своих нарядно одетых пассажиров, они тут же отъезжали, чтобы освободить место для других, не менее роскошных карет и ландо.
Когда появилась невеста в белом подвенечном платье, толпа приветствовала ее радостными криками. Если бы только эти праздные зеваки знали, с каким трудом давался бедной Матильде каждый шаг. Она шла к алтарю, а ей казалось, что она идет на эшафот. Густая вуаль, составлявшая часть свадебного одеяния, скрывала мертвенную бледность ее лица не только от ликующей толпы, но и от ее отца, который вышагивал рядом с ней, гордо подняв голову и расточая улыбки за них обоих.
Гомон толпы слегка поутих, стоило невесте скрыться в соборе, но лишь для того, чтобы через несколько минут разразиться с новой силой: это собравшиеся на площади приветствовали короля и королеву. Рука об руку, королевская чета прошествовала ко входу в собор, и как раз в этот момент часы на башне собора пробили шесть, возвещая начало торжественной церемонии.
Однако, и тех немногих избранных, которые собрались внутри собора, и тех, кто толпился снаружи, одинаково ждало разочарование. Часы пробили четверть седьмого, а церемония все не начиналась.
Кардинал Моцарелла, которому по просьбе короля предстояло провести обряд венчания, старался ничем не выдать своего нетерпения. Но только он один знал, какого труда ему это стоило. Время от времени он бросал тревожный взгляд на собравшихся дам и кавалеров, и когда его глаза встречались с глазами короля, ему не оставалось ничего, как недоуменно пожимать плечами. В данном случае этот жест означал: «Ума не приложу, куда он мог запропаститься».
Собравшиеся начали перешептываться. Поначалу никто не понимал, в чем причина задержки. При этом причина была проста — отсутствовал жених. Один из главных виновников торжества просто-напросто не явился на свою собственную свадьбу! Свадьбу, на которой присутствовал сам король!
Башенные часы пробили половину седьмого, а маркиза все не было. Теперь уже все знали, почему кардинал не торопится объявить начало церемонии, и начали строить догадки и предположения.
Простой мышиный люд, собравшийся снаружи, делал то же самое, только более громко и бесцеремонно, сопровождая свои догадки непристойными шуточками в адрес жениха: народ не любил маркиза Камамбера.
Поэтому неудивительно, что никто в толпе даже не заметил, как к одному из боковых входов, которыми пользуются только служители собора, подъехала крытая повозка и из нее выскочил довольно воинственного вида субъект, который тут же торопливо скрылся внутри. Неизвестный, видимо, неплохо ориентировался в соборе, потому что, ни разу не заплутав в лабиринте ходов и переходов, вышел именно туда, куда направлялся. Переговорив со служителем, он остался ждать в небольшом помещении, откуда через щель в занавесе мог видеть часть собора и кардинала Моцареллу, о чем-то оживленно переговаривающегося с королем. Незнакомец проследил взглядом за служителем, который, остановившись на почтительном расстоянии от собеседников, терпеливо ждал, когда кардинал обратит на него внимание. Заметив его, кардинал извинился перед королем и подошел к служителю, и тот тихо передал ему предназначенное для него сообщение. Кардинал бросил взгляд на занавес, за которым скрывался незнакомец, кивнул, и, еще раз извинившись перед королем, присоединился к незнакомцу, в котором узнал шефа мышиных жандармов.
— Что стряслось, господин блюститель порядка? — спросил кардинал склонившегося перед ним жандарма.
— Беда, Ваше Преосвященство! Маркиз Камамбер мертв.
— Как, мертв?
— Его нашли полчаса назад на полу в его кабинете. Видимо, смерть наступила в тот момент, когда Его Светлость уже собирались отправиться в собор. Во всяком случае маркиз был во фраке и с бутоньеркой в петлице.
— Отчего он умер, не известно?
— Не исключено, что имеет место факт насильственной смерти.
— Попросту говоря, вы полагаете, что маркиз убит?
— Не осмелюсь утверждать наверняка, но некоторые обстоятельства свидетельствуют именно об этом. Комиссар Лимьер настаивает на дополнительном расследовании.
— Час от часу не легче, — пробормотал кардинал, на которого свалилась труднейшая задача: как сообщить собравшимся о случившемся, не вызвав ненужного ажиотажа? Перед собором толпы народа, и все возбуждены сверх меры. Одно необдуманное слово, и неизвестно чем все может закончиться.
Между тем маленькая сцена, разыгравшаяся перед алтарем, не ускользнула от глаз взволнованной публики, и не успел кардинал сообщить печальную новость королю (предусмотрительно опустив некоторые подробности, касающиеся предполагаемой причины смерти), как уже все собравшиеся знали, что произошло нечто ужасное. Поэтому, когда кардинал официально объявил, что, ввиду внезапной кончины маркиза, торжества по случаю его бракосочетания с мадемуазель Рокфор, дочерью барона Рокфора, отменяются, никто этой новости не удивился. Не оправдались и опасения кардинала, который страшился стихийных народных волнений. Смерть маркиза не вызвала у собравшихся на площади бурных эмоций. Посудачив немного и посетовав на то, что не удастся на славу повеселиться, народ стал расходиться по домам. Через час площадь перед собором опустела.
Матильда встретила сообщение о смерти маркиза со смешанными чувствами. Поначалу она просто-напросто растерялась. Растерянность сменилась недоверием. Все было слишком невероятно, чтобы быть правдой. «И слишком хорошо», — невольно подумала девушка, но тут же устыдилась своих мыслей. Да, она ненавидела маркиза, но не настолько, чтобы испытывать радость по поводу его своевременной — что греха таить? — кончины. Облегчение — вот, пожалуй, то слово, которое наиболее точно передает ее первоначальное состояние. Однако и в этом состоянии она пребывала недолго. Внезапно в ее сознание прокралась мысль, которая заставила бедняжку похолодеть от ужаса: A что если смерть маркиза не случайна? Она вспомнила свое последнее свидание с Мишелем, его прощальные слова. Тогда она не придала им значения. Он сказал, что не остановится перед преступлением, лишь бы вернуть ее, Матильду. А что если бравый капитан перешел от слов к делу и вызвал маркиза на дуэль, а потом убил его? Король не одобряет дуэли. Эти и подобные мысли не покидали Матильду всю оставшуюся часть вечера. С ними она и легла спать.
3. Слухи
На следующее утро по городу пронеслась еще одна весть: маркиз Камамбер умер не своей смертью. Вскоре стали известны и некоторые подробности.
Накануне вечером, около половины пятого, маркиз получил посылку — подарок к свадьбе. Посылка источала такой заманчивый запах, что маркиз не устоял и вскрыл пакет. В нем он обнаружил коробочку со своим любимым сыром камамбером. Поскольку еще было время, маркиз решил устроить прощальный холостяцкий ужин для себя одного и отведал кусочек сыра. Ужин действительно оказался прощальным, поскольку уже в следующую минуту маркиз навсегда распрощался с жизнью.
Но это были не все новости. Вторая новость оказалась еще более поразительной. Полиция, проявив необычную для нее оперативность, уже нашла и арестовала убийцу. Им оказался всеобщий любимец, капитан королевских гвардейцев граф Пон-Л’евек.
К обеду слухи достигли и особняка барона Рокфора.
Матильда направлялась в столовую, когда сквозь открытую дверь одной из комнат до нее долетел обрывок разговора.
— Неужели это правда? Бедняжка Матильда! — сказал женский голос.
— Как думаешь, она уже знает? — отозвался другой голос, принадлежавший мышке постарше.