Берегитесь округлостей - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это сработало. Чувственный рот Энсела изогнулся в улыбке. Он вернулся к столу и сел.
– Думаю, вы мне нужны, – сказал он.
– Отлично, – кивнула Берта, – но это будет стоить вам деньжат.
– Сколько именно?
– Изложите вашу проблему, и тогда мы вам скажем.
– Писатели не обременены избытком денег, миссис Кул, – заметил Энсел.
Это ему не помогло.
– Детективы тоже, – отозвалась Берта.
Взгляд Энсела задумчиво устремился на ее бриллианты.
– Кроме хороших, – поспешно уточнила Берта. – Ну, выкладывайте.
– Я хочу, чтобы вы разыскали кое-кого.
– Кого?
– Забыл фамилию. Его зовут Карл.
– Вы что, дурака валяете? – осведомилась Берта.
– Нет.
Берта взглянула на меня.
– Почему вы хотите его разыскать? – спросил я.
Энсел провел длинными пальцами по темным вьющимся волосам, потом посмотрел на меня и улыбнулся.
– Он подал мне идею превосходного сюжета.
– Когда? – продолжал расспрашивать я.
– Шесть лет назад.
– Где?
– В Париже.
– И зачем он вам нужен?
– Чтобы выяснить, могу ли я получить эксклюзивные права на использование этой истории.
– Речь идет о вымысле или о факте?
– О факте, но я хочу превратить его в сюжет. Из этого может получиться великолепный роман.
– Допустим, вы повстречали Карла в Париже, – сказал я. – Но в Париже Карлов пруд пруди. Что вам еще о нем известно?
– Конечно, тогда я знал его фамилию, но она ускользнула у меня из памяти. Он приехал из этих краев – из местечка под названием Ситрес-Гроув на окраине Санта-Аны. Карл был довольно состоятельным человеком и приехал в Париж на медовый месяц. Его жену звали Элизабет – он называл ее Бетти. Приятная девушка.
– О чем была его история?
– Ну, о женитьбе… Я… В ней говорилось о мужчине, убедившем любимую девушку, которая его не любила, что ее настоящий возлюбленный… – Он не договорил. – Не хочу разглашать такой прекрасный сюжет.
– Ладно, – кивнул я. – Нам нужно найти человека по имени Карл из Ситрес-Гроув, который отправился в Париж на медовый месяц шесть лет назад и сообщил вам прекрасный сюжет, который вы не хотите разглашать. Как он выглядел?
– Высокий, крепкий, широкоплечий – из тех, которые добиваются того, чего хотят.
– Какого он был возраста?
– Примерно моего.
– А сколько вам лет?
– Сейчас тридцать два.
– Как он получил свое состояние?
– Не знаю.
– Ну а чем он зарабатывал на жизнь?
– Думаю, жил за счет капиталовложений.
– И насколько он был богат?
– Не знаю. Он казался хорошо обеспеченным.
– Это весьма приблизительное описание.
– Лучшее, которое я могу дать.
– Он блондин или брюнет?
– Рыжий.
– Глаза?
– Голубые.
– Рост?
– Шесть футов.
– Вес?
– Солидный. Около двухсот двадцати фунтов. Но он не толстый – скорее плотный, если вы понимаете, что я имею в виду.
– Его беспокоил вес?
– Думаю, да, но он не сидел на диете – ел, что хотел. Он вообще получал все, что хотел.
– Вы не знаете, в каком отеле он останавливался?
– Нет.
– А он прибыл в Париж морем или по воздуху?
– Думаю, морем, но я не уверен.
– В каком месяце?
– Кажется, в июле – точно не помню.
– Ну и что вы хотите от нас?
– Просто разыщите его. Узнайте его фамилию. Вот и все.
– Хорошо, – сказал я. – Мы этим займемся.
– Сколько это будет стоить?
– Пятьдесят долларов.
Стул Берты негодующе заскрипел, когда она наклонилась вперед. Берта открыла рот, собираясь заговорить, но передумала. Я видел, как сверкнули ее глаза, захлопали ресницы и лицо медленно начало краснеть.
– Где мы можем вас найти? – спросил я Энсела.
– Сколько это займет времени? – в свою очередь осведомился он.
– Возможно, не больше дня.
– Вы не сможете меня найти. Я приду сюда завтра в это же время. – Энсел протянул руку, и я ощутил легкое пожатие его длинных пальцев. Потом он кивнул Берте и вышел.
Берта едва смогла дождаться, пока захлопнется дверь.
– Из всех безвольных, сентиментальных ублюдков… – начала она.
– Ты о нем? – осведомился я.
– О тебе! – рявкнула Берта.
– Чем я провинился?
– Ты не потребовал предварительного гонорара, хотя бы в счет предстоящих расходов! – завопила Берта. – Не взял адреса! Паршивые полсотни за то, чтобы найти парня по имени Карл, который был в Париже шесть лет назад! Ты назначил гонорар в пятьдесят баксов и ни цента больше за то, что может стоить нам тысячу!
– Успокойся, Берта, – сказал я. – Этот парень – писатель. Денег он зашибает немного. Кто-то подал ему идею сюжета шесть лет назад в Париже. Это была подлинная история, но он собирается сделать из нее роман. Поэтому он хочет разыскать того типа и, вполне естественно, обратился в детективное агентство. Обычная рутина.
Берта тряхнула головой, как будто до нее дошло полное значение моих слов.
– Чтоб меня поджарили, как устрицу! – воскликнула она.
– Вот именно, – кивнул я.
– Я не думала об этом с такой точки зрения.
– Ну так подумай теперь, – посоветовал я.
– Какого же рожна ему нужно на самом деле? – осведомилась Берта.
– Возможно, мы выясним это завтра. Не исключено, что он пишет статью о детективных агентствах, разоблачая трюки, с помощью которых они вытягивают из клиентов чрезмерные гонорары за простую работу. Знаешь, как иногда газеты посылают парня с абсолютно исправным радио в разные мастерские проверить, сколько с него сдерут за якобы сложный ремонт.
– Чтоб меня замариновали, как свеклу! – воскликнула Берта.
Я вышел.
Глава 2
Редакция газеты открывалась в половине девятого. Я пришел туда в восемь тридцать пять и попросил подшивку шестилетней давности.
Никто даже не спросил, кто я такой. Мне тут же выдали аккуратную подшивку.
Решив, что июльский медовый месяц в Париже может означать свадьбу в июне, я сосредоточил внимание на июньских номерах и в восемь сорок семь обнаружил фотографии Карла Карвера Эндикотта и Элизабет Флэндерс. Невеста работала секретаршей в местной адвокатской конторе. Карл Карвер Эндикотт был важной шишкой в городе – апельсиновые рощи, нефтяные скважины и тому подобное. «Популярный молодой бизнесмен… обширная нефтяная империя…»
Я сделал выписки и вернул газеты девушке за письменным столом. Девушка улыбнулась, поблагодарила меня и нажала ногой скрытую под столом кнопку звонка. Я заметил, что она надавила на нее всем своим весом – ей явно хотелось быть уверенной, что сигнал сработает. Я услышал звонок в соседней комнате. Дверь открылась, и оттуда вышел молодой человек с длинными волосами. Он сделал вид, будто что-то ищет, потом устремил на меня проницательный взгляд.
– Хэлло, – поздоровался он. – Могу я что-нибудь для вас сделать?
– Спасибо, обо мне уже позаботились.
– Значит, моя помощь не требуется?
– Нет, благодарю вас.
Тревожиться было не из-за чего – они просто делали свою работу. В редакцию приходит явно нездешний посетитель и хочет посмотреть подшивки шестилетней давности. Это могло ничего не означать, но могло и послужить интересным материалом для газеты. В последнем случае они хотели заполучить этот материал, а не отдавать его конкурирующему изданию.
Я решил дать им знать, что мой визит не означает ровным счетом ничего.
– Он только что просматривал старые подшивки, – сообщила девушка.
– Вот как? – Репортер вопрошающе посмотрел на меня.
Я рассмеялся.
– Проделываю небольшую исследовательскую работенку, касающуюся роста цен на недвижимость. Шесть лет назад было объявлено о продаже недурного земельного участка, и я хотел узнать тогдашнюю цену.
– Ну и как, узнали? – осведомился репортер.
Я покачал головой.
– Нет, только выяснил, что земля была продана. Придется разыскать агента и попытаться выяснить цену у него. Это может оказаться нелегким делом.
– Возможно, – согласился молодой человек. – Конечно, цена зависит от того, был ли это фермерский или деловой участок.
– Разумеется, – кивнул я.
Он усмехнулся.
Я бы мог сразу уйти, и ничего бы не произошло, но ощущение безопасности усыпило мою бдительность. Все шло так удачно, что мне хотелось закрепить успех.
– Между прочим, – сказал я, – насколько я понимаю, здесь есть парень по имени Эндикотт, у которого имеется земля на продажу.
– Эндикотт? – переспросил репортер.
– Карл Карвер Эндикотт.
Репортер попытался быстро согнать с лица выражение испуганного удивления, но у него это не вышло. Девушка за столом уронила печать и не наклонилась, чтобы подобрать ее.
Репортер глотнул пару раз и осведомился:
– Вы знакомы с Эндикоттом?
– Конечно, нет, – ответил я. – Меня интересует недвижимость, а не люди.
– Понятно.
– Я мог бы договориться об аренде.
– Могли бы.
Ну, я зашел так далеко, что мог смело идти до конца.
– Ладно, – сказал я. – Что не так с Эндикоттом?
– Зависит от того, как вы на это смотрите.