Не та девушка (СИ) - Пьянкова Карина Сергеевна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он предполагает, что маскарад — это прекрасное мероприятие, где могут появиться… не самые добрые и желанные гости, мисс Мерсер, — продолжал со снисходительной улыбкой капитан Дарем. — Те, которые незаметно могут занять чужое место.
Я потеряла дар речи, поняв, к чему именно клонит мужчина.
— Вы имеете в виду… нечистую силу? — со смесью изумления и веселья спросила я, не в силах поверить, что викарий мог быть настолько суеверным.
Джордж Дарем тонко улыбнулся и кивнул.
— Именно. И не смотрите на меня так, мисс Мерсер. В нечистую силу верит Генри, а никак не я. Собственно говоря, он из-за этого и принял сан. Чтобы бороться с потусторонним злом.
Тут капитан не выдержал и совершенно по-мальчишески хихикнул.
— Это долгая история, и если вы позволите, я расскажу ее по дороге к вашему дому.
Не дожидаясь ответа, брат викария взял меня под руку. Протестовать я не стала, слишком велико было любопытство. И даже взгляды, которые почувствовала на себе, взгляды жадных до слухов людей, не остановили меня.
— Случилось все много лет назад, мисс Мерсер, — начал капитан Дарем. Голос его против обыкновения звучал бесстрастно и словно даже отстраненно. Обычно брат викария так с женщинами не разговаривал. — Мы с Генри тогда гостили у родственников на севере, неподалеку от Вороньего замка, родового гнезда графов Грейстоков. Дикие места. Дикие и мрачные.
Бывать на севере мне никогда не приходилось, но по виденным фотографиям я могла представить себе, о чем говорит капитан Дарем.
— Мне было пятнадцать лет, а Генри только-только сравнялось десять. Через два дня после празднования Дня Всех Святых Генри не вышел к ужину. В высшей степени странный поступок для моего брата, надо сказать, мисс Мерсер, и я тут же разволновался. Когда же выяснилось, что Генри вовсе нет в доме, — запаниковал. За окном уже стемнело, к тому же разразилась буря, и от мысли, что десятилетний мальчик остался где-то на улице один…
Джордж Дарем говорил медленно и как будто с каждым словом все больше проваливался в свои воспоминания.
— Нашли Генри только утром. Грязного, мокрого, продрогшего, насмерть испуганного. Он твердил, что встретил ночью Дикую охоту и спасла его только заученная за пару дней до того молитва.
Мне потребовалось никак не меньше минуты, чтобы осознать рассказанную братом преподобного историю. Насколько же дикой она мне показалось.
— И что же? — пробормотала я и бросила взгляд искоса на Джорджа Дарема. — Кто-то поверил вашему брату?
— Местные, из тех, кто был не слишком образован, рассказ Генри приняли за чистую монету, что, как вы понимаете, не помогло брату вернуть потерянное здравомыслие. У Генри всегда было бурное воображение, а после той злосчастной ночи оно развернулось во всю свою мощь. К тому же жители окрестных деревень решили, что брат и вовсе осенен какой-то благодатью Творца, и начали почитать его едва ли не как святого. Гордыня Генри от такого испытания не выросла, однако в своей исключительной миссии он уверился окончательно и бесповоротно.
То, что преподобный Дарем — настоящий религиозный фанатик, меня определенно не порадовало. Сколько бед могут натворить такие люди.
— А что если бы кто-то… не так среагировал на святую воду и крестные знамения? — осторожно осведомилась я у Джорджа Дарема, пытаясь осознать насколько же далеко все может зайти.
Военный пожал плечами.
— Не могу даже представить себе, мисс Мерсер. При мне еще ни разу не случалось подобных… эксцессов. Но Генри продолжает искать свой подвиг во имя веры.
После таких слов мне стало сильно не по себе.
— Но… Признаться, ваш рассказ меня шокирует, капитан Дарем, — тихо пробормотала я, не решаясь посмотреть в глаза мужчине. — Дикая охота… Нечисть… Но как можно всерьез вообразить, что между нами ходит нечисть?
Мужчина тихо вздохнул и отпустил мой локоть.
— Для моего брата — это реальность, — ответил просто Джордж Дарем. — Не знаю, что привиделось ему той ночью, мисс Мерсер. Но все эти годы Генри свято уверен, что среди людей скрывается нечистая сила.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})В дом миссис Мидуэл я вошла, чувствуя себя совершенно растерянной и даже в какой-то мере испуганной. Я большую часть жизнь была далека от всяческого рода предрассудков и суеверий. Нечисть, подумать только…
А ведь Генри Дарем казался таким здравомыслящим, прагматичным… не только мне — всем людям вокруг. И тут оказывается, что он ищет повсюду порождения нечистой силы, пытается высмотреть их среди людей.
Стоило только подняться к себе в комнату, как пугающая реальность снова нагнала меня — на подушке обнаружилась маска. Та самая маска шута, которую я сорвала с незнакомца во время танца. Хотя нет, не та. Маску, которая была на незнакомце, растоптали тут же, а эта целая.
— Значит, ты точно знал, с кем разговариваешь, — прошептала я, чувствуя как меня прошивает волной дрожи. — Но вот я не знаю, кто ты и откуда взялся.
Встретившись с таким типом как тот незнакомец, можно и в Дикую охоту уверовать точно как Генри Дарем. Было что-то такое в том шуте, что-то немного… нечеловеческое.
— Глупости это все. Чистой воды глупости, — пробормотала я, схватила маску и решительно разломила ее, внутренне содрогаясь от страха и предвкушения какого-то ужасного чуда. Казалось, что после того, как я сломала «подарок», непременно произойдет что-то необычное… Но нет, маска была просто маской, ничем иным.
Но зачем было надевать ее поверх лица, покрытого гримом?
Я спустилась на кухню и принялась расспрашивать прислугу о том, не заходил ли кто-то посторонний в дом и не крутился ли возле моей комнаты.
— А что случилось, мисс Бет? На вас лица нет! — спросила вездесущая Миртл. Она сразу понял, что со мной неладно.
Нацепив на лицо вымученную улыбку, я ответила:
— Я просто нашла у себя в комнате вещь, которой там быть не должно. Карнавальную шутовскую маску.
Слуги наперебой начали твердить, что никто посторонний не приходил, да и подбрасывать что-то мне в спальню никто бы не стал. Но это и так было прекрасно известно — в доме миссис Мидуэл меня любили.
И только шуту могло понадобиться оставить напоминание о прошедшем маскараде. И о нашем разговоре.
За ужином миссис Мидуэл глядела на меня с беспокойством, которое и не пыталась скрывать.
— Вы после бала выглядите такой больной, Бет, — произнесла хозяйка, когда нам принесли десерт.
До той поры я не проронила ни единого слова, полностью погрузившись в мысли.
— С вами произошло что-то на маскараде? — продолжила допрос миссис Мидуэл, не дождавшись от меня ни слова в ответ.
И что ей сказать?
— Со мной заговорил странный человек, — решила я поведать большую часть того, что произошло на маскараде. — Человек в костюме шута. Он напугал меня едва не до обморока. Кажется… Кажется, он был помешанным.
Миссис Мидуэл нахмурилась.
— Я видела кого-то в похожей одежде, но только мельком. Вам лучше выбросить все из головы, Бет. Люди часто ведут себя странно, когда уверены, что останутся инкогнито. Просто кому-то пришло в голову глупо пошутить над молоденькой девушкой.
Хотела бы и я разделить уверенность моей нанимательницы, но не получалось. Как бы ни заходился в злобном зловещем смехе шут, он вовсе не шутил. Все, черт подери, было более чем серьезно!
— Да, но кто именно мог провернуть такой глупый и жестокий розыгрыш, миссис Мидуэл? — спросила я. — Быть может, в деревне говорили о еще одном приезжем?
Хотя шут мог и не показывать в Сеннене. Что если он остановился в Брайтхилле и выжидал подходящего момента?
Пожилая леди покачала головой.
— Нет, как будто никто не приезжал к нам. Но на бал могли прибыть гости и из окрестностей. Я в любом случае поспрашиваю, моя дорогая, если вас так расстроил тот человек. Быть может, кто-то знаком с вашим обидчиком.
Не приходилось сомневаться, что вряд ли шута опознают. Он явился на маскарад не для того, чтобы выдать себя.