Переход - Ольга Гребенщикова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Закат бесконечно долгого дня Адельгейда провожала, сидя на стареньком деревянном крыльце. Солнце медленно опускалось за верхушки деревьев. Сначала девушка боялась, что на нее накинутся комары, но ничего подобного не случилось. Дом оберегала магия — от разрушений, от врагов, от мелких неудобств, от назойливых насекомых. Магия, наверное, здесь везде, куда ни посмотри, тонкая, незаметная, надежная, и дело не только в маскировке и защите, а в каждой мелочи, во всем, что делало дом готовым к встрече гостей, даже если после смерти хозяйки пройдут годы.
— Милое местечко, не ожидал, — сказал Алекс, усаживаясь рядом на ступеньку.
— Да, хорошее убежище. Но зимой здесь, наверное, скучища…
— Убежище? — он посмотрел на сестру и понял, что думали они об одном и том же.
Надежно упрятанный в глухом лесу дом, готовый принять тех, кто в этом нуждается — это просто предусмотрительность или что-то еще? Слишком хорошо покойная волшебница позаботилась о том, чтобы ее внучке в ближайшие годы было, где поселиться. Или спрятаться. А если есть, от кого прятаться, значит, есть и кому искать. Конечно, есть, подумала Адельгейда. Вон, утром еле ноги унесли! Выдумывать врагов нет никакой необходимости, их и так более чем достаточно.
Через несколько дней после приезда Веллита застала Адельгейду в бабушкином кабинете. Леди Эсперенс беззастенчиво шарила по книжным полкам, изучая названия на корешках чужих книг. Весь ее вид свидетельствовал о том, что причина для самоуправства самая уважительная. Заметив, что ее заметили, она сказала:
— Так жить нельзя, нужна кулинарная книга. Хоть какая-нибудь.
Внучка хозяйки прошлась вдоль полок и вытащила на свет увесистый том с аккуратной подписью: "Любимые рецепты старой ведьмы". Несмотря на подозрительное название, рецепты действительно оказались подходящими — несложными и вполне достойными в результате. Но Веллита все равно не очень доверяла знатным дамам и господам такой ответственный процесс, как приготовление пищи. Адельгейда была у нее разве что на подхвате, а почетная миссия ее брата вообще сводилась к колке дров и доставке воды из колодца.
Алекс, немного помаявшись от безделья, нашел себе занятие по душе — иногда выходил поохотиться в этот якобы глухой лес вокруг дома и в ближайших окрестностях. Адельгейда, разумеется, при каждом удобном случае составляла ему компанию. От волшебницы брат и сестра получили по амулету, чтобы магический круг на подступах к дому каждый раз при их появлении не оповещал о нарушителях невидимой границы.
Крупного зверья здесь не водилось, только волки иногда забредали, хоть ни разу охотникам не встретились, а вот подстрелить пару-тройку птиц удавалось почти всегда. Пустячок, а приятно, да и Роланду свежий бульон сейчас нужнее, чем копченый окорок. Один раз даже подвернулось спустившееся с гор стадо диких коз. До того, как животные бросились бежать, завидев двуногих жителей леса, Алекс вскинул арбалет и выстрелил. Выстрел был удачным, но тащить на себе увесистую тушку до самого дома оказалось неудобно и непривычно, особенно под нахальное хихиканье сестры и ее дурацкие советы по поводу того, куда пристроить рога.
Прошло две недели, и все чаще обитателям лесного домика приходило в голову, что неплохо бы устроить вылазку в ближайший городок и проехаться по окрестным деревням. Вернее, проехаться было не на чем, и это упущение требовалось исправить в первую очередь. Стало быть, предстояли большие покупки — лошадей, оружия, да и Веллита хотела обновить кое-что из своих целительских запасов. Адельгейда уже потирала руки в предвкушении поездки, даже собралась пообещать волшебнице купить все травы и порошки по списку, ничего не перепутав, когда брат огорошил известием, что поедет с ним вовсе не она.
Сначала девушка не поверила своим ушам, а потом немедленно воспротивилась такой несправедливости. Но все ее доводы, из которых главными были "я же мечом махать умею" и "хоть посмотрю, что вокруг творится", и в сравнение не шли с доводами брата. Только Веллита знала, как выбраться отсюда через непроходимый лес, могла заметить магические ловушки, если такие встретятся на пути. А уж если где-нибудь по ту сторону леса они встретят мага из заговорщиков, то без ответной магии не обойтись. Предложение взять с собой обеих девиц было отвергнуто сразу, поскольку нельзя оставить раненого короля одного. Адельгейда отлично понимала, что брат не передумает, но возмутиться для порядка следовало.
— Ты бросишь меня здесь одну?! — скорбно вопросила она на следующий день, ранним утром подкараулив Алекса у сарая, когда тот заканчивал сборы в дорогу.
— Не одну, а с Роландом!
— Вот именно, одну — с Роландом.
Он сначала даже не понял, о чем речь, а потом самым наглым образом подмигнул:
— Ничего страшного, у тебя же есть пояс верности!
Адельгейда задохнулась от возмущения. Шуточка, по ее мнению, была древней, как мир, и заезженной, как дорога на ярмарку, но у брата все равно числилась в любимых. Примечательный пояс у нее действительно был, только никакой не "верности", а самый обыкновенный, на котором держались штаны. Много лет назад отец привез его из далекой южной страны в подарок своей непоседливой дочери, как раз затеявшей учиться фехтованию. Ремешок шириной всего в два пальца сделали из шкуры какого-то невиданного зверя, похожего на очень большую ящерицу, а шкура эта славилась невероятной гибкостью и прочностью, далеко не сразу поддающейся даже самому острому ножу. Пестрый зеленоватый ремень украшали серебряные накладки и хитроумная застежка, справиться с которой, не зная маленького секрета, было весьма затруднительно. Дочери подарок пришелся по душе, с тех пор с ним она почти не расставалась, но надо ли говорить, что Алекс, тогда еще мальчишка, обрадовался не меньше — поводу обозвать экзотический предмет гардероба "поясом верности" и при случае поддразнивать сестру. Случая давно не представлялось, и вот на тебе — вспомнил!
Насчет непристойного уединения в компании Роланда — это, конечно, смехотворная глупость, у него и глаза-то открыть сил едва хватало, не то, что посягать на чью-то невинность. Но Адельгейда решила обидеться, даже подумала — что бы сказал отец, узнав о таком вопиющем нарушении приличий? Ее бросили одну в пустом доме наедине с совершенно посторонним мужчиной! И тут же осеклась. Ничего бы не сказал, да еще и устроил бы нагоняй за пустые капризы. Потому как ее не бросили наедине с мужчиной, а доверили присматривать за раненым.
Помахав на прощание брату и Веллите, леди Эсперенс побрела к дому, выполнять свой нелегкий долг. Долг пока не выглядел слишком обременительным — король попросту спал. В последние дни ему стало намного лучше, появился аппетит, он то и дело порывался встать с постели, но Веллита не позволяла ему покидать комнату больше, чем на несколько минут, только по естественным надобностям. Впрочем, это не помешало ему неожиданно просто разрешить неловкость, возникшую сразу, как только он открыл глаза. В маленьком доме, отрезанные от всего мира, три человека оказались заперты вместе, ни много ни мало, с правителем их страны. Пару дней Роланд с интересом созерцал поклоны и реверансы, которые по очереди изображали его спасители, слушал витиеватые обращения в полном соответствии с этикетом, а потом не выдержал и сказал:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});