Грешный любовник - Джулия Росс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Урок? Что еще за урок?
Он поднял карие глаза на нее, и в них плясало веселье.
– Что никогда не следует отказывать даме, готовой гостеприимно предоставить тебе свою теплую постель. Это может поддержать мужчину, оказавшегося на холодной улице. Мег пришлет за нами карету. Будь готов к семи.
Дыхание облачком застывало возле губ, когда Дав и Сильвия вышли из кареты Мег. Пол кареты выложили для тепла нагретыми кирпичами. Колени путешественников укутали толстыми меховыми полостями, их руки поместили в огромные меховые муфты. Сильвия с сожалением проводила взглядом карету, которая поехала прочь, громко хрустя по снегу железными ободьями колес.
Туман, лежавший над городом весьдень, рассеялся. Сильно похолодало. Фасад громадного дома сверкал под яркой луной. Загородный дом Мег – Грэнхем-Холл.
Окна горели огнями. Тысячи фонариков освещали каскад внешних террас. Музыканты мужественно держали свои инструменты, издающие звуки под настоящим пологом огней. Свет и музыка заливали и укутанные белым саваном сады, и близлежащие поля. Мороз алмазами сверкал в снегу, арпеджио звенели в морозном воздухе.
– Боже, – пролепетала Сильвия. – Просто какая-то волшебная страна. Но не замкнутся ли дамы в ледяной добродетели своей, застудив в снегу ножки?
– Благодаря трудам несказанного числа мужской прислуги сегодня утром все вымощенные камнем дорожки очищены от снега и покрыты коврами. Нижняя терраса одновременно является и крышей оранжереи, которая сама по себе подогревается. Так что дамы не замерзнут.
– Да и как, – заметила она, – когда правила маскарада предписывают всем укутаться до самого носа?
И Дав и Сильвия надели полумаски: он – черную, она – белую, и просторные темно-пунцовые домино с капюшонами. Такой костюм скрывал внешность человека весьма эффективно, хотя и не от тех, кто знал его очень хорошо.
Глаза ее вновь обратились к дому, к сельскому обиталищу леди Грэнхем.
– Так чей изощренно-хитрый ум стоит за таким великолепием?
– Изощренно-хитрый? Всего-навсего прием, а не интрига в духе Макиавелли.
– Прием, но в масках, – заметила Сильвия, – что дает достаточный простор для интриг.
– Маскарад устраивается не для интриг. Он устраивается для греха, что не всегда одно и то же.
Они поднялись на застланную коврами террасу, на которой уже собралось полно гостей. Возвышаясь над толпой, чугунные нимфы и сатиры устремляли свои холодные металлические глаза к луне. И словно пародируя звездное небо, огнем горели мириады маленьких отверстий в их одеяниях, в их воздетых к небу руках, среди прядей их волос. Воздух на террасе поддерживался все время теплым.
– Здесь просто лето какое-то.-Леди Грэнхем что, имеет власть и над временами года? – заметила Сильвия.
– Тепло дарят олимпийские боги. – По его голосу чувствовалось, что он искренне забавляется. – Попробуй-ка тронь нимфу!
Сильвия приложила ладонь к статуе и подняла глаза на залитое лунным сиянием небо. Тонкий дымок вился над головой каждой статуи, расплываясь в ночном небе.
– Угольные жаровни? – догадалась она. – Ловко придумано!
– Кроме того, сиденья устроены над трубами, через которые избыточный жар отводится из оранжереи. А в совершенно очаровательном средневековом стиле целая бычья туша жарится на вертеле вон там. Никто не замерзнет.
Он облокотился на парапет и посмотрел вниз, где сновали толпы гостей. Сильвия встала рядом. Еще чуть-чуть, и она бы коснулась его. Кровь быстрее побежала у нее в жилах. На губах ее заиграла мрачная улыбка. Ни одна женщина, стоя рядом с таким мужчиной, не сможет почувствовать холода.
– Большая часть английской аристократии присутствует здесь, пряча свои порочные мысли под гарантирующими безопасность масками, – проговорил Дав. – По дорогим плащам с меховой оторочкой можно узнать русского посла и его друзей. Какты думаешь, поразит их воображение наш скромный английский ледовый дворец?
На лужайке перед нижней террасой стоял миниатюрный замок из пиленого льда. Свет сверкал в его ледовых башенках. Полевая кухня, расположенная на достаточном расстоянии от замка, чтобы огонь ее не угрожал ледяным стенам, явно изобиловала яствами и напитками. Немного подальше, с другой стороны, темнели стоящие стеной стриженые тисы лабиринта. Дорожку, ведущую к входу, украшали фонарики.
– А внутри ледового дворца что, накрыты столы и при готовлены стулья? – спросила она.
– Так же как и великое множество устланных мехами альковов, которые сулят довольно уединения и наводят на греховные мысли.
Сильвия засмеялась.
– Полагаю, что когда замаскированная дама исчезает в таком меховом гнездышке с замаскированным джентльменом, который хоть и сохраняет инкогнито, но явно не является ее мужем, то...
– И стены их гнездышка полупрозрачны...
– ...то это обыкновенно считается одновременно и греховным, и неприличным. Думаю, кое-кто наделен умом, поистине достойным Макиавелли.
Дав обернулся к ней и улыбнулся.
– Если и наделен, то единственно, с чем недюжинный ум не справился, так с лабиринтом. Хотя он и весьма уединенное место, но отопить его, надо думать, вообще невозможно. Сомневаюсь, что Афродите, стоящей в центре лабиринта, удастся сегодня стать свидетельницей многих грехов.
– Но лорд Хартшем – наш хозяин, и на нем вся ответственность за нынешний праздник? Что бы он стал делать, если б вдруг начался снегопад?
– Но снегопада нет, – ответил он. – Снегопад не посмел бы начаться.
– Но если б он вдруг осмелился, нам бы всем пришлось укрыться в маленьких, устланных мехом гнездышках внутри ледового дворца?
– Если б снег все же пошел, – ответил он сухо, – мы все могли бы укрыться внутри дома. Пойдем же, Джордж. Выпьем вина.
И он, в развевающемся пунцовом домино, легко сбежал по ступеням вниз, на следующую террасу. Сильвия последовала за ним. Лакей немедленно всучил ей стакан горячего вина. Благодарно вдыхая пряный медовый напиток, Сильвия обхватила холодными ладонями горячий стакан.
Сам воздух здесь, напоенный ароматом и теплом, пьянил. Толпы гостей, проходящих мимо, смеялись и веселились, но теперь, когда Дав отошел от нее, кровь в ее жилах словно заледенела. Он пришел сюда ради Мег, а разлучила их она.
Дав отвесил ей небольшой поклон, прежде чем ретироваться.
– Итак, у тебя есть вино, еда, музыка и женское общество в избытке, друг мой. Развлекайся сам. Так как теперь я должен покинуть тебя. Веселись же!
– Вы отправляетесь искать себе женщину?
– Ситуация определенно располагает к общению с женщиной. Взгляни на их веера из шелка и слоновой кости, которые выплясывают в дамских ручках, так ловко изъясняясь на своем языке желаний и флирта!