Лучшие дни нашей жизни. О языке эсперанто и не только - Т. В. Аудерская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дети новозеландского журналиста Стефана Мак-Гилла, живущего в Венгрии, говорят на трёх языках: венгерском, английском и эсперанто. Они также помогают отцу в издании журнала для школьников» Juna Amiko». В Венгрии существуют и династии, где уже 5 поколений одной семьи знают и используют язык эсперанто.
А вот противоположный пример. Чета итальянцев, Джанни и Джорджа Орсини, выучили язык в возрасте 60 лет, потому что эсперантистами стали их взрослые дети, и родители захотели «сохранить с ними общий язык». Думаю, им это не было трудно, т. к. итальянский по звучанию и по лексике очень похож на эсперанто. Кроме того, оба супруга Орсини получили классическое образование, знают по несколько европейских языков и вообще, как многие итальянцы, являются людьми глубокой европейской культуры. Синьор Орсини в 2006 году стал победителем Всеитальянского Национального конкурса поэзии за своё стихотворение о Человеке. Примерный смысл этого стихотворения таков: «Прежде чем быть европейцем, африканцем, буддистом или атеистом, американцем, христианином или мусульманином, каждый обитатель мира – человек, идущий вместе со всеми по дороге жизни». Эсперантисты особенно сильно чувствуют это всемирное единство людей, в существовании которого их убеждает повседневный опыт международного общения. Но радует, что всё больше интеллигентных людей во всём мире приходит к этой мысли, и даже выраженная в стихах, она завоёвывает победу.
И ещё о родителях и детях. Деннис Киф – «отец» Лингвофестивалей. В 1995 году молодой эксперт по программам обучения иностранным языкам в США и Франции, американец, живущий в г. Тур (Франция) Деннис Киф предложил совершенно новую идею: Фестиваль Языков, или Лингвофестиваль. Это серия коротких, по 30 минут каждое, экспресс-представлений самых разных языков планеты Земля, преимущественно редких и не изучаемых в данном регионе. Цель таких фестивалей – познакомить с прекрасным разнообразием языков и культур, «приблизить» к нам дальние страны и народы, облегчить взаимопонимание, воспитывать толерантность и взаимоуважение представителей разных наций. Важно, что «преподавателями» языка на таких фестивалях должны быть не профессиональные учителя, а просто носители языка: те, для кого он родной. Это создаёт особую атмосферу подлинности и доверительности на фестивале.
Уже 11 лет проводятся такие фестивали: во Франции, Сербии, Германии, Финляндии, США, Швеции, России, Люксембурге. В феврале 2006 года уже третий Лингвофестиваль, на котором было представлено около 30 языков, прошёл в Одессе (первый был в 2001, второй – в 2003 году). Проводит эти фестивали одесский молодёжный эсперанто-клуб «Вердажо» при поддержке городских Управлений: Молодежной политики, семьи и туризма и Европейской интеграции. Был издан прекрасный красочный плакат-афиша Фестиваля, который я подарила Деннису Кифу – автору идеи. А он, в свою очередь, передал наилучшие пожелания нашему клубу и прекрасному южному городу – Одессе.
Ещё одна встреча – почётные гости Конгресса, исполнители собственных песен, выпустившие несколько дисков, желанные гости на любой международной встрече – дуэт «Жомарт и Наташа». Жомарт Амзеев родился в г. Чимкент, в Казахстане, в 1965 году, эсперанто начал заниматься в 1981 г. Первый созданный им рок-ансамбль играл «песни протеста»; но потом, после встречи с Наташей Герлах (из немецкой семьи, сосланной в Казахстан), оказалось, что Жомарт – тончайший лирик. И с тех пор их меланхоличными песнями с глубоким содержанием увлекается весь эсперантский народ, от молодёжи до стариков: каждый находит в них что-то, близкое своей душе.
Уже 15 лет живут ребята в Стокгольме, где в начале 90-ых открыл свою студию украинский эсперантист из Полтавы Владимир Сорока. Сам прекрасный музыкант, композитор и певец, он записывал диски эсперантистов бесплатно, благодаря чему в Стокгольме появилась целая колония молодых музыкантов из распавшегося Советского Союза: Марина Короть из Львова, Наташа Берце и Андрей Гвоздырев из Риги, Оксана Курпекова из Красноперекопска (Крым).
Почти все они – питомцы замечательного музыкального педагога (в миру – программиста) Ефима Зайдмана из Ялты. Созданные им эсперантские фестивали искусств» Velura Sezono» (Бархатный Сезон) в 80-ых годах не знали себе равных не только в СССР, но и во всём мире. В 2005 году эти фестивали возродились после 20-летнего перерыва; и снова на них представлен весь цвет музыкальной культуры эсперанто-мира: датский музыкант и исполнитель Ким Хенриксен со своей группой «Esperanto Desperado», француз Жан-Марк Леклерк, вошедший в Книгу рекордов Гиннеса как исполнитель песен на наибольшем количестве языков (зарегистрировано 22, но сейчас он поёт уже на 30 языках!).
Ещё один бард на Конгрессе – Георг Хандзлик из Польши. Умный, красивый человек. А его жена, Маргарета Хандзлик – член Европарламента, единственный там эсперантист. И она постоянно поднимает вопрос о языковой демократии в Европарламенте и в странах Европейского Союза, о затратах на переводы, которые достигают 30% бюджета, и о целесообразности введения единого, нейтрального вспомогательного языка эсперанто для равноправного международного общения.
А вот человек совсем скромный, незнаменитый, первый раз принимающий участие во Всемирном конгрессе – Бетти Чаттерджи, англичанка, живущая в Дании. Правда, до конгресса она в мае этого года успела побывать на самой большой и интересной на Украине эсперанто-встрече: « Aroma Jalta» в Крыму. По пути заехала и в Одессу. И тут выяснилось, что её предки жили в Одессе, на улице Ланжероновской 24, и уехали отсюда в 1881 году, спасаясь от погромов. Русского языка Бетти уже не знает, но приехала поклониться земле предков. А её сын приезжал в Одессу в рамках движения» Next Stop» в 1989 году, когда Одесский экологический клуб устроил для датской молодёжи эколагерь на берегу Днестра. Бетти уже пенсионерка, но ранее работала преподавателем английского языка для взрослых.
Интересна история её жизни – сплетение различных культур, языков, работа в разных странах. Первые воспоминания – бомбёжка Лондона во время Второй Мировой войны. Родители – эмигранты, желавшие ассимилироваться в Англии – говорили дома только по-английски; но отец, знавший также французский, фламандский, русский и идиш, бранил детей за шалости на идиш. В 4 года Бетти пошла в школу; в 18 поступила в Университет г. Лидса на политический факультет, т. к. интересовалась политикой и социальными проблемами.
После окончания университета ей даже предложили профессионально заняться политикой в этом городе; но она выбрала семейную жизнь и переехала с мужем в Данию, где ему предложили работу. Её мужем стал учёный-химик, бенгалец, выходец из Бангладеш, с которым она познакомилась в кружке народных танцев. Однако это не было её первое знакомство с заграницей: в 1959 г. она жила по студенческому обмену в югославской семье в Белграде, и это время до сих пор остаётся самым ярким воспоминанием в её жизни: поразили щедрость и гостеприимство славянского народа, так отличающиеся от английских обычаев.
В Дании тех времён отношение к иностранцам и «цветным» было более толерантным, чем в Англии; а у Бетти уже подрастала дочь, наполовину бенгалка. В семье говорили по-бенгальски и по-английски; но в новой стране пришлось учить новый язык. И Бетти, чьим родным языком был «всемирный» английский, впервые столкнулась с языковой проблемой: т. к. англичане не считают нужным учить иностранные языки и качество их преподавания очень низкое, она оказалась совершенно беспомощной в чужой стране, а её маленькая дочка не могла играть и общаться со сверстниками.
Но занявшись совершенно несвойственным для англичанки делом – изучением чужого языка – Бетти неожиданно обнаружила у себя языковые способности. После датского языка она выучила итальянский (мужу предложили работу и в этой стране), французский (жила по обмену у семейной пары в Страсбурге), сербский (для общения с друзьями из Югославии). В 2005 году открыла для себя эсперанто, выучив его на одном из множества Интернет-курсов. С мужем разошлась в 1997, дети выросли… Но компьютер и эсперанто открыли новые возможности, жизнь снова стала яркой и наполненной. Интернет – связь со всем миром; эсперанто – связь с людьми со всего мира. И вот – первый Всемирный конгресс, живое общение, более двух тысяч друзей!
Следующий, 92-ой Всемирный Конгресс Эсперанто будет проходить в нашем городе-побратиме Иокогаме в Японии. Поэтому во Флоренцию приехала целая команда будущих устроителей ВК-92, хороших друзей нашего одесского эсперанто-клуба. Ещё в 1992 году делегация Иокогамского эсперанто-клуба посетила Одессу, результатом чего стал учебник языка эсперанто, где 3 главы из 26 посвящены Одессе! Во всём учебнике нет ни одного иероглифа: им можно пользоваться