Новое место жительства - Олег Верещагин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они задумчиво смотрели на закатный горизонт — огненный и свинцовый.
У мальчишки было моё лицо.
* * *Меня разбудила гитара.
Одного взгляда, брошенного на часы, хватило, чтобы понять — безбожно рано. Не было ещё семи! Между тем, гитара настаивала, что день начался.
Интересно, кто это, думал я, сердито поднимаясь. Не тётя же Лина так наяривает? Но с другой стороны — неужели Юрка, с его‑то плечом и ночным приступом (ощущение, кстати, такое, что мне всё это приснилось…)?
Пока я умывался, чистил зубы, проверял, дома ли тётя (её снова не было — но на этот раз без записок или каких‑то иных объяснений) — гитара продолжала звучать. Неведомый музыкант наяривал прямо‑таки вдохновенно и, надо сказать, очень умело, уж это я мог оценить вполне. Я поискал комнату Юрки и в конце концов оказался прямо около её дверей.
Точно. А самое смешное, что ночью я нашёл её сразу… и комната была рядом с моей.
Когда я вошёл к Юрке, он сидел по–турецки на кровати и наигрывал что‑то сложное на гитаре. Значит, я не ошибся… Злость на раннее пробуждение прошла почти тут же.
Чёрт, он действительно здорово играл!!! Что‑то такое знакомое… и вдруг я понял: тема Chi Mai Энио Мариконе! Я и не знал, что можно так её играть на гитаре — ведь это для нескольких инструментов… Проще говоря, я заслушался. Это были не «три аккорда», выше которых в музыке даже Высоцкий не смог подняться!
Но восхищение восхищением, а… Я кашлянул и изысканно–тупо сказал:
— С добрым утром.
Юрка поднял голову, прекратив играть, хлопнул глазами, как будто пытался понять, кто я, собственно, такой и что делаю у него в комнате. Вообще‑то я своим приветствием ещё и намекал, что для гитарной игры рановато. Но он, кажется, не понял намёка и просто ответил — коротко и неожиданно дружелюбным тоном:
— Доброе.
Видя, что мой сарказм пролетел мимо цели, я наконец‑то вошёл в комнату и показал подбородком на гитару:
— Можно?
Не вставая с кровати и глядя на меня снизу вверх, Юрка протянул гитару мне. Посмотрел, как я пощипываю струны, потом спросил:
— Ты умеешь играть?
Вместо ответа я перебрал струны уже как следует, с чувством, выдав на испанский манер несколько аккордов.
— Ну‑ка, — Юрка соскочил с кровати, пошатнулся, но махнул на меня рукой и подошёл к шкафу. Кстати, на плече у него была новая повязка, третья по счёту, уже без кровавого пятна и сухая — ну потянул мальчик плечо, что ж теперь?.. Открыл шкаф, достал ещё одну гитару, поновее, протянул мне: — Это тебе, а это… — он кивнул на инструмент в моих руках, — дай, пожалуйста. Это отцовская, — он отвернулся в угол, секунду помолчал, потом как ни в чём не бывало повернулся снова.
— Конечно, — я смешался. Юрка снова сел, устроил гитару на коленях. Глянул на меня внимательно снизу вверх:
— Знаешь «Синюю Птицу» Макаревича?
— А ты знаешь?! — изумился я.
— А я много старых песен знаю, — сообщил он, глядя на меня неожиданно весёлыми глазами. Потом тронул струны: — Споём?
— Ага, давай! — загорелся я, ощупью усаживаясь на подоконник…
…У Юрки песенный голос оказался пониже, чем у меня. А вместе получалось очень неплохо, было слышно даже мне самому. Мы допели «Синюю Птицу», и Юрка, махнув мне рукой, чтобы я не играл, сам запел, подыгрывая похожими на выстрел аккордами:
— Всё, ребята — отписался, кажись![15]
Нет ни нот, ни слёз, ни боли вот здесь… Всё, что я себе придумал про жизнь - Превратилось в бесполезную смесь. А я, дурак, с судьбой в «девятку» сыграл - А она мне три шестёрки сдала… Ну проиграл — да потихоньку убрал
И стихи, и душу в ящик стола… — он тряхнул головой, без наигрыша, естественно:
— Эх — только струн волшебных серебро… Белый ангел — на добро, А чёрный, падший — тот для зла! Да я видал его, козла!
Простая, резкая музыка неожиданно увлекла меня.
— А ну‑ка, ну‑ка! — я поставил ногу на спинку стула. — Как там? Играй!
Я поддержал мотив, слушая, как Юрка поёт дальше:
— Всё, хана, ребята — выписался, Как из палаты для душевнобольных! Весь запал мой с криком выплеснулся - И стал диагноз как у всех остальных… А я червонец разменял по рублю - Сделал вид, что мне как будто не жаль! Я теперь всё на шестнадцать делю - И особенно любовь и печаль…
Он бросил на меня короткий взгляд:
— Как вспомню - хрясь лбом в стол!
Вокруг — грязь, в мозгах — крен… Ведь коли впредь писать в стол - Тогда и петь на кой хрен?! Эх — что–й‑то мне не молится! Хочется — да колется… Рад бы в рай, да знаю сам - Проще вниз, чем к небесам!
Мы одновременно, не сговариваясь, переглянулись — и так же одновременно засмеялись, сам не знаю, почему. И — вновь одновременно! — подхватили припев, я запомнил его сразу:
— И только струн волшебных серебро… Белый ангел — на добро, А чёрный, падший — тот для зла! Да я видал его, козла!
— А это?! — Юрка сыграл начало Child In Time из альбома группы «Дип Пёрпл» «Deep Purple In Rock», потом выдал замечательный гитарный рифф a la Роджер Гловер[16]; я подхватил и слегка переделал его прямо по ходу звучания. Юрка вскинул брови и заморгал, но тут же встроился в мелодию. Я соскочил с подоконника, мы уткнулись друг в друга лбами и с подвывом затрясли головами. Конечно, получилось плоховато из‑за наших коротких стрижек, но всё равно. Когда мы доиграли, он сказал: — Уфф, здорово! Только погоди, — отдуваясь и держась за плечо, Юрка сел на кровать, осторожно потрогал повязку. Поморщился.
— Болит? — забеспокоился я. Он поморщился уже явно от досады:
— А, ерунда… А вот такую знаешь?
Он заиграл что‑то старинное, вроде какой‑то баллады. Я бы, если честно, такую музыку и просто так послушал — красиво…
Граф фон Глэйхен из Эрфурта войско собрал,[17] Чтоб неверных на землях святых побороть. Много подвигов славных он там совершал, Но готовил ему испытанье господь. Наводил он ужас на врагов, наводил он ужас на врагов, Но попал к сарацинам в оковы Граф фон Глэйхен, имперский граф. Стал у знатного он сарацина рабом И поставлен за садом господским смотреть. Не надеялся больше увидеть свой дом И в отчаяньи глубоком хотел умереть. Поливал цветы, в горьком рабстве стенал, поливал цветы, в горьком рабстве стенал, И к спасенью пути не знал Граф фон Глэйхен, имперский граф. Но его господина прекрасная дочь Тайно нежный бросала на пленника взор И стыдилась открыться, чтоб графу помочь, Но свершиться был должен судьбы приговор… И стыдливость исчезла — пришла любовь, и стыдливость исчезла — пришла любовь, Вот оковы упали! Свободным стал вновь Граф фон Глэйхен, имперский граф. Изумлённый граф клятву верности дал - И достигли они христианских стран. Со слезами он землю родную узнал… Но в сердце графа нет места обману. Государя встречает счастливый народ, государя встречает счастливый народ, Сарацинку в свой замок ведёт Граф фон Глэйхен, имперский граф! Вот графиня стремится в объятья его… Но на стройную спутницу граф указал: «Эта дама супруга спасла твоего. Я ей клятву верности дал.» Сарацинка, рыдая, графиню молит: «Госпожа, пусть я буду твоею рабой!» Но графиня с улыбкою ей говорит: «Отныне мы сёстрами стали с тобой!» Мой супруг твоим супругом стал, мой супруг твоим супругом стал, И с любовью обеих к сердцу прижал Граф фон Глэйхен, имперский граф… …Их хранила любовь — и блаженный покой Графский дом на Петровой горе посетил, Небесам был угоден союз их тройной И сам Папа указом его утвердил. До глубокой старости прожил он, до глубокой старости прожил он, И с супругами верными был погребён Граф фон Глэйхен, имперский граф…
…Юрка закончил играть, и сидел, держа гитару на коленях. А я был, если честно, заворожён музыкой и песенными повторами. Конечно, я знал об эффекте повторяющихся строк в стихах — рефрене, это штука, древня, как мир! — но попал под его обаяние полностью.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});