Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Разная фантастика » Кольцо Огня (ЛП) - Крис Брэдфорд

Кольцо Огня (ЛП) - Крис Брэдфорд

Читать онлайн Кольцо Огня (ЛП) - Крис Брэдфорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 41
Перейти на страницу:

— Меня не забудьте, - заявил Йори. - И Сабуро.

— Конечно, - сказал Сабуро. - С такой наградой я сам тебя сдам!

Все в ужасе посмотрели на него.

— Да шучу я, - быстро добавил он. - Но Сёгун явно отчаялся получить тебя, Джек. Он уже второй раз удваивает цену за твою голову.

— Не время для шуток, - сухо сказал Хаято. - Джек, ты бы лучше собирал вещи, да пойдем. Мы с Юудаем готовы уйти в любой момент.

— Но когда Акума увидит, что фермеры пытались навязать борьбу, он разрушит деревню, - спорил Джек.

— Это их судьба, они сами выбрали страдание, - сказал Хаято. - Никто их не вынуждал. Уходим!

Но когда они собрались уходить, Йори потянул их обратно к стене.

— Подождите! - сказал он. - Джуничи объявил голосование.

— Кто за выдачу гайдзина, поднимите руки, - объявил глава деревни.

Рука старшего фермера поднялась, за ней последовали несколько других.

Щель ограничивала поле зрения, и Джек не мог видеть всех фермеров. Но рук было достаточно.

— Кто против?

Поднялась рука Юто, а за ней и рука Соры и фермера рядом с ним. Поднималось все больше рук. Джуничи начал считать, а Сора безумно уговаривал других поднять руки. Джек почувствовал, как на лбу проступает пот. На его стороне были друзья, он не боялся фермеров. Но он боялся самураев Сёгуна. И снова это начало давить на него.

— Все решено, - сообщил Джуничи. - Мы согласились проигнорировать приказ Сёгуна, как бы это ни обернулось...

Джек выдохнул с облегчением. Его вера в фермеров не подвела.

— Вот так сюрприз! - сказал Хаято, вскинув брови. - Фермеры показали честь и верность.

Когда они вернулись в домик для завтрака, они заметили бегущего по дороге Кунио, дико размахивающего руками. Он рухнул в снег, поднялся и помчался к ним. Он едва мог говорить, ловя ртом воздух.

— Я... видел... их... - он тяжело дышал. - БАНДИТОВ!

30

РАЗВЕДЧИКИ

— Черная Луна пришла рано! - объявил Джуничи, вырвавшись из домика и видя, чем был вызван шум. Жители деревни начали паниковать.

— Мой ров не готов! - встревожился Сабуро.

— Как и мост, - добавил Хаято, хватаясь за лук.

Джек заметил, что кольца на посохе Йори дрожат. Хотя Йори сохранял смелое лицо, он знал, что друг не был воином в сердце. Но не только он нервничал. Все юные самураи выглядели напряженными. Момент истины пришел, и путь назад теперь не было. Не обращая внимания на свой страх, Джек попытался подбодрить их.

— Мы тренировались ради этого! Мы самураи... - он взглянул на Миюки, - и нидзя! Собирайте свои отряды и занимайте позиции согласно плану. На нашей стороне неожиданность.

Повернувшись к Йори, он положил руки ему на плечи.

— Будь со мной. Мне нужна твоя мудрость в бою.

Вдохновленный верой Джека в него, Йори крепче сжал свой шакуджо.

— Кунио, звони тревогу, - приказал Джек.

— Но там только... двое... - объяснил бездыханный мальчик.

Услышав это, Хаято замер.

— Джуничи, ты говорил, что будет сорок.

Джуничи кивнул.

— Обычно так и было.

— Можете оставить их мне, - предложил Юудай с ухмылкой, закатывая рукава. - Будут мне завтраком.

— Они могут быть разведчиками, - сказала Миюки. - А мы не хотим, чтобы акума знал о нашем присутствии раньше времени.

— Согласен, - сказал Джек. - Давайте сначала посмотрим на врагов. Кунио, где они?

Кунио махнул назад.

— Ниже моста.

Устремившись к восточному краю деревни, юные самураи прислонились к защитной стене тюков с сеном у последнего дома. Глядя вниз на главную дорогу к мосту, они заметили две фигуры, приближающиеся к мельнице на лошадях. Одеты в разномастную броню и нагруженные оружием, они были воплощением плюющих на закон бандитов.

— Точно разведка, - сказала Миюки, видя, как они рассматривают горизонт и окрестности.

— Хорошо, что мы еще не тронули мост, - сказал Хаято. - Они тут же заподозрили бы неладное, и всему конец.

— А что со рвом? - спросил Сабуро.

— С их места кажется, что это канава для полива, - объяснила Миюки. - Они не ниндзя, потому не видят в этом угрозы.

— Ты знаешь кого-то из них? - спросил у Кунио Джек.

Мальчик испуганно кивнул.

— Мужчина справа - Накамура со Шрамом.

— Подходящее имя для такого красивого воина! - отметил Сабуро, сглотнув.

Бандит, о котором они говорили, держал огромным боевой топор, на мужчине была кожаная броня и шлем в форме полумесяца. Его обветренное лицо было покрыто бородой, левую щеку пересекал толстый красный шрам.

— А другой - Сайоми из Ночи.

Грива длинных черных волос ниспадала на спину ее красной брони. К ее седлу была прицеплена опасная двухсторонняя нагината, а еще у нее были лук и стрелы, и катана. Ее лицо было призрачно белым, глаза - черными, а тонкие алые губы смотрелись ядовито, как несъедобные ягоды.

Джек поежился. Теперь он понимал, откуда этот необузданный страх фермеров от приближения бандитов. Любое сопротивление будет встречено схваткой насмерть. Пока юные самураи разглядывали врагов, старушка вышла из мельницы, направив дрожащую палку на бандитов.

— Это Натсуко! - объяснил Кунио. - Мать Джуничи.

Хаято вскинул лук, готовясь выстрелить, но Миюки опустила его стрелу.

— Тебя увидят.

— Они убьют ее, - прорычал Хаято, вырываясь из ее хватки.

— Тише, вас обоих увидят, - зашипел Джек. - Если разведчики не вернутся живыми, Акума получит сигнал тревоги, что здесь самураи. И мы потеряем преимущество.

— Ты лидер, - признал Хаято сухо, но держал лук наготове.

Бандиты смеялись с попыток слабой женщины прогнать их. Затем она умудрилась поймать Накамуру за голень палкой, и он взвыл от боли. Сайоми рассмеялась сильнее над его слабостью. Накамура разозлился и сбил старушку с ног, плюнув на нее.

— Увидимся в черную луну! - прокричал Накамура замершей Натсуко, чей кулак все еще трясся перед ним.

Крепко держа лук, Хаято направлял стрелу на бандитов, пока они разворачивали лошадей и отбывали в сторону гор.

— Я пойду за ними, - сказала Миюки.

— Зачем это нужно? - в ужасе спросил Сабуро. - Чем дальше эти двое, тем нам лучше!

— Они приведут меня прямо к лагерю Акумы.

— И тебе нужно так рисковать? - спросил Юудай. - Когда мост будет разрушен, деревня станет крепостью.

— Знаешь себя, узнай врага. Тысячи битв, тысячи побед, - ответила Миюки. - Наш Учитель верил простой стратегии, признанной Масамото. Нам нужно понять, сколько там врагов, какое у них оружие. Если они все такие, как эти двое, нам понадобится любое преимущество.

— Хорошая идея, - согласился Джек. - Но ты не можешь идти одна. Слишком опасно.

— Я пойду с ней, - заявил Хаято, к удивлению Джека и Миюки.

— И я пойду, - сказал Джек, не собираясь оставлять их одних. - Я должен лично увидеть Акуму. И тогда я смогу понять, какая тактика нам нужна.

— Но нам нужно защищать деревню, - напомнил ему Йори.

Джек улыбнулся другу.

— Вот потому ты будешь за главного, пока меня нет.

Йори побледнел от свалившегося на него груза ответственности.

— Но...

— Я верю тебе, - сказал Джек, не позволяя сомнения грызть его друга. - К тому же, Сабуро будет рядом, заканчивая ров, как и Нэко, и другие жители деревни, а Юудай проведет тренировку.

— Но что, если метель скрыла следы бандитов? - спросил Юудай, глядя на небо.

Джек понимающе взглянул на Миюки.

— Ниндзя прекрасно различают следы.

31

ОТСЛЕЖИВАЯ ПУТЬ

Собрав минимум вещей, Джек, Миюки и Хаято уже собирались уходить.

— Стойте! - сказал Джуничи, спеша к ним. - Вам нужен проводник. Горы коварны зимой, - он повернулся к фермерам, что стояли позади. - Где Тогэ?

Они оглянулись беспомощно и пожали плечами.

— У нас нет времени ждать, - сказала Миюки, скрывая волосы под белым капюшоном ее белого шиноби шозоку.

— Я пойду, - решился Сора, нервничая, но вызываясь помочь.

Миюки покачала головой.

— Прости, но я не могу так рисковать. Ты можешь нас задерживать, особенно, если придется быстро убегать.

— Хотя нам нужны знания местности, - возразил Хаято.

— Согласна, - кивнула она.

— Я быстрее, чем кажусь, - сказал Сора, подхватив стоявший у двери посох.

— Пойдем уже! - сказал Джек, надевая соломенную шляпу ронина.

Вчетвером они поспешили покинуть деревню и пересекли мост. Натсуко сидела на табуретке на крыльце мельницы, что еще дымилась.

— Скажите этому, со Шрамом, что я сломаю ему оба колена при следующей встрече! - прокричала она, тряся палкой, как секирой.

Поощряя ее боевой дух, они пообещали доставить ее слова, если будет возможность.

Были бы все фермеры такими бесстрашными, как она, - думал Джек.

Следуя берегом реки, Миюки повела их по краю долины Окаяма и вверх по лесистым склонам гор. След бандитов виднелся на узкой тропинке и шел через реку. Они шли по этому следу , пока не достигли развилки.

— Куда теперь? - спросил Джек, растерянно глядя на отпечатки ног на снегу.

Миюки наклонилась, изучая следы.

— Сюда, - сказала она, указывая налево.

— Откуда ты знаешь? - спросил Хаято.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 41
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кольцо Огня (ЛП) - Крис Брэдфорд.
Комментарии