Тайна «Libri di Luca» - Миккель Биркегор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Катерина услышала скрип лестницы, и чуть погодя из подвала появился Иверсен. По лбу его струился пот, лицо раскраснелось, как обычно бывало во время сильного возбуждения или жаркого спора.
— Он хочет иметь доказательства, — сказал старик, немного отдышавшись. — Устроишь ему небольшой показ?
6
Какую же из них выбрать?
Йон шел вдоль стоящих у стен подвала витрин в поисках книги, которую предстояло использовать в процессе наглядной демонстрации. Иверсен предупредил, что он может взять любую. При этом у старика был такой же самодовольный вид, как у фокусника, когда тот предлагает кому-нибудь из публики выбрать из колоды одну из карт. Насколько Йон мог понять, опыт должен был заключаться в том, чтобы сам он начал читать какой-нибудь текст, а Катерина тем временем постарается в такой степени воздействовать на его восприятие этого текста, чтобы у него не осталось на этот счет никаких сомнений.
Катерина, как объяснил Йону Иверсен, была улавливающей — то есть она могла слышать и даже до известной степени видеть то, о чем читают находящиеся поблизости от нее люди. Кроме того — и это было самым невероятным, — она якобы была в состоянии по собственному усмотрению влиять на восприятие текста читающим. В этом ее способности отчасти были схожи с теми, которыми, по словам Иверсена, обладал сам Йон. Однако если ему требовалось зачитать текст, чтобы его «зарядить», то Катерина могла оказывать непосредственное воздействие на читающего, даже если тот читал про себя.
Рассказ Иверсена звучал довольно убедительно, но когда он поведал, что, благодаря своим способностям, Катерина может напрямую читать мысли окружающих, Йон потребовал доказательств. То обстоятельство, что старик воспринял его желание как нечто само собой разумеющееся, а также настойчивость, с которой он принялся уговаривать Йона провести показательный опыт прямо сейчас, заставило молодого человека испытать смутное беспокойство. Если в этой болтовне о необычайных способностях и впрямь что-то было, то он вовсе не испытывал восторга по поводу того, что кто-то, пока он читает, станет рыться в его голове.
Охватившее Йона ощущение безотчетной тревоги вовсе не рассеялось при виде входящей в библиотеку Катерины. В ней не чувствовалось ни лихого задора фокусника, ни загадочной таинственности мистика — скорее, она выглядела немного смущенной своим присутствием здесь. Катерина лишь бросила на Йона короткий взгляд и присела в одно из кожаных кресел, чинно сложив руки на коленях. Тем не менее у Йона создалось впечатление, будто за ним наблюдают. Причем не только двое присутствующих — казалось, что выстроившиеся вдоль стен рядами книги, затаив дыхание, с любопытством его изучают.
— Можно мне выбрать что-нибудь в магазине? — спросил Йон, указывая вверх, на потолок.
— Разумеется, — отозвался Иверсен. — Не спеши, осмотрись как следует.
Йон вышел из библиотеки и поднялся в торговый зал. Иверсен уже запер магазин и погасил свет, так что помещение освещали лишь тусклые блики уличных фонарей. Йон подождал, пока глаза привыкнут к полумраку, а затем тихо пошел вдоль книжных стеллажей. Время от времени он останавливался, брал с полки какой-нибудь томик, просматривал его, качал головой и ставил на место. В конечном итоге он пришел к выводу, что абсолютно все равно, какую книгу выбрать — ведь он не имеет никакого представления о том, что именно подойдет для такого опыта. Йон закрыл глаза, вытянул перед собой руку, провел кончиками пальцев по корешкам книг и наугад достал какое-то издание. Сжимая в руках свой трофей, он снова спустился в подвал.
— «Четыреста пятьдесят один градус по Фаренгейту», — посмотрев на книгу, сказал Иверсен и понимающе кивнул. — Брэдбери. Что ж, превосходный выбор, Йон.
— Это ведь научная фантастика, верно?
— Ну да, правда, жанр вовсе не имеет значения. Так ты готов?
Йон пожал плечами:
— Насколько вообще можно быть готовым в подобной ситуации.
— А ты, Катерина? — Иверсен вопросительно взглянул на рыжеволосую девушку, продолжавшую молча сидеть в кресле. Она подняла голову, испытующе посмотрела на Йона, задумчиво потерла указательным пальцем подбородок, снова опустила руку на колени и наконец кивнула.
— Замечательно, — сказал Иверсен и скрестил руки на груди. — Йон, тебе лучше присесть.
— Я правильно понял, что могу читать про себя?
— Абсолютно верно, — подтвердил Иверсен, кивком указывая ему на кресло и садясь рядом. — Давай же начинай и ни о чем не беспокойся. Она сумеет о тебе позаботиться, причем сделает это наилучшим образом.
Йон опустился в кресло напротив Катерины. Она чуть заметно кивнула, как будто подавая Йону сигнал к началу чтения. Машинально кивнув в ответ, он опустил глаза и посмотрел на лежащую у него на коленях книгу.
Когда-то это было дешевое издание в бумажном переплете, однако прежний владелец заламинировал лицевую сторону обложки, укрепив оборот и корешок картоном и кожей. Несмотря на столь бережное отношение, книга выглядела сильно зачитанной: углы страниц были обтрепаны, а сами они пожелтели и бугрились под обложкой.
Прежде чем открыть книгу, Йон напоследок бросил взгляд на сидящую напротив Катерину. Закрыв глаза и сложив руки на коленях, она была абсолютно неподвижна.
И вот Йон начал читать.
Поначалу ничего не происходило. Он читал очень осторожно, стараясь уделять как можно больше внимания любым своим необычным ощущениям. Так он прочел несколько страниц, практически не понимая, о чем там идет речь, и вдруг текст как будто разом захватил его, он начал читать гораздо быстрее и раскованнее, и смысл прочитанного стал беспрепятственно достигать его сознания.
Главный герой книги, Монтэг, был, по-видимому, пожарным, причем, так сказать, «пожарным наоборот»: вместо того, чтобы тушить огонь, он его разводил. Его работой было сжигать книги, признанные опасными для общества. Однажды, возвращаясь домой, он повстречал некую девушку, которой было с ним по пути. Описание девушки было настолько выразительным, что Йон видел ее как живую — красивую, смеющуюся, кокетливую и чрезвычайно непосредственную. Он ощутил, что сердце его забилось быстрее, а во рту пересохло. Девушка была фантастически привлекательна. Йон торопливо читал, стараясь узнать о ней как можно больше: откуда она появилась, какова ее роль в повествовании. Образ ее был так отчетлив, осязаем, что Йон едва ли не физически чувствовал ее присутствие рядом с собой. Вот она, легкая и воздушная, как пушинка, с развевающимися рыжими волосами, идет к дому Монтэга, и в душе Йона сразу же возникает беспокойство — он понимает, насколько ему будет ее не хватать, боится пустоты, которая неминуемо возникнет после расставания с ней Монтэга на ступенях его дома.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});