Дракон - Варвара Лунная
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Зачем? - удивилась Вита.
- Воздухом подышать. Перед сном это очень полезно. Не долго, только пока мы не окончим разговор с твоим отцом.
- Сомневаюсь что Оливия согласится тут со мной сидеть, - неуверенно ответила девушка. Она не любит башни, потому что высоты боится.
- А ты можешь тут побыть? - Дракон посмотрел девушке в глаза.
- Могу, - кивнула Вита. - Правда, только до тех пор, пока за мной не пришлют.
- Тогда я не прощаюсь, - Дракон снова поцеловал девушку, а потом вскочил на балконную перегородку и прыгнул вниз.
Виолета вскрикнула, но почти тут же увидела как огромная тень метнулась к крыше.
- Господи, так ведь от ужаса и умереть не долго, - прошептала она. - Интересно, а зачем ему нужно чтобы я ждала тут? - но тут девушку осенило. Она вспомнила легкую тень, мелькнувшую по лицу дракона, когда она говорила что отец мечтает о таком зяте. Дракон попросил ее остаться, на случай если они не договорятся. И Оливия нужна для того же. Если отец запретит, драконы их просто похитят. Виолета не могла решить нравится ли ей это, но то что Оливия на подобную авантюру точно не согласилась бы, она была уверена.
А Дракон, успешно превратившийся в воздухе, полетел к ожидавшему его на крыше товарищу.
- Грег, ну что так долго? - недовольно забурчал ожидавший дракон. - Я все понимаю, но, черт возьми, я сейчас выроню эти чертовы сундуки.
- Том, у нас проблемы, - Грег перехватил один из сундуков и попытался усесться на крышу башни, вниз снова полетела черепица, но на этот раз уже с кусками камней и досок.
- Точно, крышу на башне придется менять,- согласился тот, кого называли Томом.
- Бог с ней с крышей, - отмахнулся Грег. - Виолета сказала, что ее отец очень радуется будущему зятю дракону, понимаешь?
- Что ж тут не понять? - усмехнулся Том. Но от того что сейчас он был в облике дракона, усмешка вышла устрашающая. - Ты ей сказал?
- Нет, - покачал головой Грег. - Но я попросил Виолету остаться на башне до тех пор пока я не закончу разговор с ее отцом. На счет твоей Оливии я тоже попросил, но та боится высоты и не придет.
- Жаль, - вздохнул Том. - А ее, значит, зовут Оливия, - он заурчал от удовольствия.
- Она не замужем, - продолжал Грег. - Занимается воспитанием племянниц.
- А что ты еще узнал?
- Больше ничего. Извини.
- Ладно, того что узнал уже достаточно, значит за нее можно смело свататься.
- Ну тогда вниз? - спросил Грег.
- За воротами садимся или прямо у дверей?
- А сундуки потом от ворот на себе переть? - Грег внимательно посмотрел на сундук, который держал одной лапой. - Пупки ведь порвем.
- Значит устроим небольшой переполох, - кивнул Том и, окончательно обрушивая крышу, взлетел.
- Главное чтобы по нам стрелять не начали, - присоединился к нему Грег и драконы, облетев замок, сели в главном дворе.
Стрелять по ним не начали, но паника все же возникла.
- Надеюсь, мы никого не раздавили, - пробормотал Том, превратившись в человека. - А то некрасиво получится.
- Я вроде смотрел, - вздохнул Грег, но тут перед мужчинами открыли дверь, приглашая их войти.
- Добрый вечер, сэр Тибальд, - поклонился хозяину и его семье Грег. - Позвольте представиться я сэр Грегори Дэнтон, сын Эдварда Дэнтона. Это мой дядя сэр Томас Бриг.
- Очень приятно, - Генрих Тибальд сиял от удовольствия. Дракон все же явился, да еще и не один. У него все же будет зять дракон.
- Что привело вас к нам, господа? - все же спросил сэр Генрих.
- Я пришел к вам с просьбой вернуть мне мое сердце, - улыбнулся Грег. - Его похитила ваша дочь. Но для начала, позвольте, в знак серьезности моих намерений, сделать вам подарок, - мужчина с трудом подвинул вперед один из сундуков и открыл его. Присутствующие ахнули. Большущий сундук был доверху набит золотом и украшениями.
- Я ведь еще не дал своего согласия, - немного смущенно буркнул сэр Тибальд. - Я вас не знаю и мы не обговорили условий…
- Простите, сэр Тибальд, - подал голос до этого молчавший Томас. - Мы можем обсудить все это с вами наедине?
- Почему? - удивился рыцарь.
- Мы несколько необычные сваты, - смущаясь, ответил Грег. - Я готов абсолютно честно ответить на все интересующие вас вопросы, но только вам.
- Хорошо, - сэр Генрих решил что подобная предосторожность гостей оправдана и кивком приказал всем удалиться.
Леди Кэтрин поджала губы, но ослушаться не посмела. Не послушался приказа один лишь Ричард.
- Ричард? - в упор посмотрел на сына сэр Генрих.
- Я не уйду, - уверенно заявил мужчина. - Их двое и одного тебя я не оставлю, отец.
- Мы знаем и чтим кодекс, - сказал Том Бриг, нахмурившись.
- Думаю, ваш сын может остаться, - решил Грег, - А я все-таки прошу вас оспорить принятое им решение.
- Расскажите о себе, - пригласив гостей сесть, попросил сэр Генрих. - Вы все же драконы, это так странно.
Разговор длился долго, хозяин дома выспрашивал о драконах, о благородстве рода потенциального зятя, не забыл он уточнить и рацион драконов, памятуя о ночных кошмарах дочери.
- Знаете сэр Дэнтон, - усмехнулся он наконец. - Вы рассказали столько удивительного, что мне даже странно что вы так упорно хотите получить мою дочь. Наш род достаточно древний и благородный, но родню до пятнадцатого колена, в отличие от вас, я перечислить не могу.
- У драконов очень своеобразный способ выбирать себе спутницу жизни, - улыбнулся Том.
- Да, я понял, - кивнул сэр Генрих.
- Ну что ж, я с удовольствием отдам за вас свою Виолету, правда, - он немного смутился. - У нее… В общем, вышла довольно досадная неприятность. Один из моих младших сыновей, совсем еще ребенок, прокрался ночью в спальню к сестрам с ножницами.
- Косы, - понимающе кивнул Грег. - Ну, это совершенно не проблема, косы не голова, отрастут новые.
- За девушками следят, - добавил сэр Генрих. - Воспитаны они как надо.
- Я ничуть в этом не сомневаюсь, - заверил его сват.
- Приданое только у нее не большое.
- Да, на счет приданого, - вспомнил Грег. - Оно не нужно.
- То есть как? - не понял сэр Генрих.
- Мои владения находятся слишком далеко отсюда, поэтому за землями присматривать я не смогу, а что до денег, так я достаточно богат. Мне нужна только Виолета. То, что вы приготовили для нее, лучше прибавьте к приданому ее сестер, думаю, их это порадует.
- Вы уверены? - переспросил сэр Генрих.
- Абсолютно, - заверил мужчину Грегори.
- Ну, - хозяин дома встал и протянул гостю руку. - Тогда по рукам. Да, - тут же оговорился он. - Я надеюсь, в случае необходимости, вы, как наш новый родственник…
- В случае необходимости мой меч и мои люди к вашим услугам, - тщательно подбирая слова, ответил дракон.
- По рукам, - сэр Генрих счастливо улыбнулся и даже обнял нового зятя.
- Сэр Генрих, могу я попросить вас об одном большом одолжении? - спросил Грег.
- Проси, - слегка нахмурившись, ответил мужчина.
- Вы отдали за меня свою дочь, а теперь я попрошу у вас руки вашей свояченицы для моего родственника, сэра Томаса Брига.
- Свояченицы? - сэр Генрих удивился, на самом деле он настроился на какой-то подвох, а тут….
- Да, - с места поднялся сэр Томас. - Ее имя Оливия, она занимается воспитанием ваших дочерей.
- Оливия? - снова удивился хозяин дома. - Даже не знаю что вам ответить.
- Ответьте да, - попросил Том, открывая второй сундук, там, как и в первом, было полно золота.
- Господи, - выдохнул сэр Генрих. По его приблизительным подсчетам денег, в обоих сундуках ему хватило бы на покупку земель для Вильяма, а может еще и для Жака. - А почему именно Оливия? - наконец спросил он. - Хотите, я отдам за вас Софию? Она красавица.
- Мне нужна именно Оливия, - мягко улыбнулся Томас. - Запах, помните?
- Ах, да, - закивал сэр Генрих. - Вы же тоже дракон, - молодому Грегу он уже запросто говорил ты, а вот сэр Бриг был старше, возможно ему ровесник и сэр Генрих невольно испытывал к нему больше уважения.
- Я вдовец, - продолжил Том. - Моя супруга умерла довольно давно и я уже думал что проведу остаток жизни в одиночестве, но, сопровождая Грегори на турнир, вдруг почувствовал Оливию.
- Чудны дела твои, Господи, - усмехнулся сэр Генрих. - Ну, собственно, почему бы нет? Оливия прекрасная женщина, думаю, она будет вам хорошей женой. Да, - он протянул руку Томасу. - Я отдам ее вам в жены. Это надо отметить,- заявил сэр Генрих, когда рукопожатия закончились. - Надеюсь, вы останетесь на ночь?
Драконы переглянулись.
- Да, - ответил за всех Томас. - Но, сэр Генрих, нам бы хотелось как можно больше сократить подготовку к свадьбе.
- Почему? - удивился рыцарь.
- Ну, во-первых, молва распространяется очень быстро, - ответил мужчина. - Нам не хотелось бы чтоб под вашими стенами собралось королевское войско. А, во-вторых, наши обряды немного отличаются от ваших и проводятся в родовых замках. Они не так красивы как ваши бракосочетания, и осуществляются без гостей, но это традиции и без них женщина остается лишь пленницей, но не женой. Послезавтра полнолуние, а полная луна необходима для свадебного обряда.