Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Пламя любви - Патриция Филлипс

Пламя любви - Патриция Филлипс

Читать онлайн Пламя любви - Патриция Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 90
Перейти на страницу:

Взгляд его скользнул по Элинор. Придержав коня, он помедлил перед трибунами, дерзко разглядывая златовласую незнакомку. На его привлекательном, хотя и хмуром, лице мелькнуло странное выражение, вызвавшее у Элинор беспокойство. После секундной заминки процессия продолжила путь.

— О, да он твой поклонник, Элинор, — хихикнула Миллисент. — Вы встречались?

— Нет. Наверное, он будет удивлен, когда узнает, что я его будущая мачеха, — смущенно отозвалась Элинор.

— Скорее обрадуется, глупышка. Сэр Пэйн — большой любитель женщин. Смотри, Джордан!

Появление фаворита было встречено восторженным гулом голосов. За Джорданом следовали двенадцать всадников в доспехах. Элинор подалась вперед, чтобы не упустить ни единой детали.

Забрало шлема Джордана было опущено, что придавало ему грозный вид. Пышный плюмаж из серебристо-голубых перьев покачивался в такт поступи могучего коня, покрытого чепраком из голубого бархата. Свита Джордана была одета тоже в голубые, с серебром, туники и сверкавшие на солнце латы. Рыцари двигались размеренным шагом, идеально выдерживая ряд.

Шквал аплодисментов пронесся по трибунам. Дамы вскакивали с мест, махали платочками, выкрикивая приветствия, букеты цветов летели под копыта коней. Завершив круг, Джордан остановился перед ложей, где восседала королева турнира со своими приближенными. Около его плеча трепетала на ветру вуаль Элинор. Это был единственный знак расположения, который Джордан носил на себе, остальные — разноцветные шарфы и ленты — украшали упряжь его коня.

— Ты видела мою вуаль? — воскликнула Элинор, просияв улыбкой.

— Да! — зло буркнула Миллисент и даже отодвинулась от Элинор. — Подожди, вот начнутся состязания, может, он наденет мой шарф. Когда последние участники турнира покинули поле, ворота закрылись. На смену им высыпали акробаты в ярких костюмах, которые развлекали публику, пока устроители определяли порядок предварительных состязаний.

Наконец герольды объявили первый поединок. На противоположных концах поля появились два всадника в тяжелых доспехах, вооруженные копьями. Они сменили парадные шлемы на простые — с узкими прорезями для глаз.

По первому сигналу рыцари выхватили копья из чехлов, свисавших вдоль стремени, и взяли их наперевес. По второму — понеслись навстречу друг другу, подбадриваемые криками зрителей. Все дружно ахнули, когда копье одного из рыцарей сломалось и, выбитый из седла, он рухнул на землю.

Перекрикивая рев толпы, Миллисент объяснила, что рыцарь не рассчитал время и потому промазал.

На поле снова выбежали акробаты, чтобы зрители не скучали в перерыве между поединками. После того как эта процедура несколько раз повторилась, Элинор начала скучать. Брат Миллисент выиграл две схватки, прежде чем его выбил из седла чужеземный рыцарь. Джордан не появлялся.

Элинор обнаружила, что ее будущий пасынок — опытный боец. Помимо состязаний с копьем, он выиграл несколько рукопашных схваток. Одним из его побежденных противников оказался сэр Ричард Тьери, деверь леди Бланш, который должен был доставить Элинор в Гасконь. Его унесли с поля, и Элинор оставалось только надеяться, что он не слишком серьезно пострадал. Хотя Пэйн Гастингс не нарушал правил турнира, его откровенная жестокость оставила у Элинор неприятный осадок. Он наносил поверженному противнику удары, в которых не было необходимости, утыканной шипами булавой — оружием, которым владел в совершенстве, а после очередной победы горделиво направлялся к своему коню, не удосужившись отдать честь побежденному, как того требовала рыцарская этика.

Напряжение между тем нарастало, зрители нетерпеливо переговаривались. Все ждали, когда появится фаворит турнира и примет вызов рыцарей, выигравших предварительные состязания. Джордан, признанный победитель многих турниров, наверняка искусный боец, и все же Элинор охватывала тревога при мысли, что ему придется сразиться с Пэйном Гастингсом, не способным, по ее мнению, честно вести борьбу.

Два победителя предварительных состязаний отказались сражаться друг с другом и предпочли выступить против Джордана де Вера, рассчитывая победить фаворита. Джордан легко справился с обоими.

Наконец на поле под звуки фанфар выехал первый серьезный противник. Это был худощавый испанец, с головы до ног закованный в черные латы, что придавало ему зловещий вид. Даже чепрак его вороного коня был из черного бархата с серебристой каймой. На его черном штандарте сверкал вышитый серебром герб.

— Красивый, правда? — шепнула Миллисент, когда испанец проехал мимо них с поднятым забралом. Чуть помедлив, он отсалютовал девушкам копьем. — Ты видела, он приветствовал нас… точнее, меня? — поправилась Миллисент, пригладив волосы и горделиво выпрямившись.

— Зачем ему это?

— Чтобы выразить восхищение моей красотой, глупышка. Ральф сказал, что это знатный рыцарь из Кастилии. Наверняка он без ума от блондинок.

На поле выехал Пэйн Гастингс. Пока он медленно двигался вдоль трибун, кланяясь своим почитателям, фанфары зазвучали в третий раз, возвестив появление Джордана. Зрители пришли в неистовство. Элинор заметила, как напряглось лицо Гастингса при звуке оглушительных рукоплесканий, встретивших де Вера. Не будь Джордана, Пэйн вполне мог рассчитывать на победу, поскольку уже сражался с испанцем и победил.

Вопреки надеждам Элинор приветствие Джордана было обращено к знатному лорду, на землях которого проходил турнир. Придержав коня перед задрапированной золотистым бархатом ложей, Джордан почтительно поклонился, а затем поскакал к воротам, где остановился в ожидании вызова.

По жребию право сразиться первым с победителем прошлого турнира досталось испанцу, к крайнему неудовольствию Пэйна Гастингса, надеявшегося победить де Вера в первом же поединке.

Протрубили фанфары, после чего герольд зачитал пышные титулы испанского рыцаря, спотыкаясь на иностранных словах. Из пространного объявления следовало, что претендент — посланник короля Кастилии и зовут его Родриго Диас.

Рыцари понеслись навстречу друг другу. Дважды поле оглашалось одобрительными криками, когда противники успешно выдерживали удары копья. На третий раз испанец вылетел из седла, к явному разочарованию зрителей. Если бы он выдержал три раунда, то в соответствии с правилами состязаний противники должны были бы сойтись в пеших поединках, используя различные виды оружия. Оглушенный, но не раненный, Родриго Диас с помощью оруженосца поднялся на ноги. Повернувшись к трибунам, испанец поднял правую перчатку — это означало, что он не пострадал. Трибуны откликнулись одобрительным гулом. Джордан отсалютовал побежденному противнику копьем, и тот с достоинством удалился с поля.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 90
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пламя любви - Патриция Филлипс.
Комментарии