Война Небесных Властелинов - Джон Броснан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну что ж, выяснением мотивов можно заняться и потом. Сейчас есть более важные дела.
Они пришли в большой госпиталь, рассчитанный на сотни мест, полный медицинского оборудования и запасов медикаментов. Внутри него постоянно обитали специальные бактерии, уничтожавшие любые болезнетворные микроорганизмы, создавая стерильно чистую атмосферу. Около одной из медицинских машин стоял Шен.
– Никаких изменений, госпожа, - с сожалением произнес он.
Медицинская машина представляла собой темный пластмассовый цилиндр, из которого во все стороны тянулись кабели, уходившие затем в пол и в низкий потолок. Джен поглядела на контрольный экран. Саймон был жив. Она нахмурилась. Большая часть информации ей ни о чем не говорила, но кое-что было доступно для ее понимания: пульс был тридцать ударов в минуту, температура - восемьдесят шесть градусов по Фаренгейту. Все ниже нормы, но стабильно. Она повернулась к мужчинам и спросила:
– Что ему давали.
Шен нажал клавишу на пульте.
– Посмотрите… Чтобы восполнить потерю крови, ему ввели пинту физиологического раствора… Потом ввели обычные препараты против вирусов, бактерий и плесени… Больше ничего…
Джен удивилась. У Саймона, судя по всему, только поверхностные ранения. Почему же и пульс и температура такие низкие?
– Что с ним? Он в сознании? - спросила она в сильном беспокойстве.
Вместо ответа Шеи нажал другую клавишу, и на экране после слова ДИАГНОЗ высветился следующий текст:
ПАЦИЕНТ НАХОДИТСЯ В ГЛУБОКОЙ КОМЕ. ПРИЧИНА НЕЯСНА. МОЗГОВАЯ АКТИВНОСТЬ СИЛЬНО ПОНИЖЕНА, ОРГАНИЧЕСКИХ НАРУШЕНИЙ НЕ ОБНАРУЖЕНО. ОБМЕН ВЕЩЕСТВ КРАЙНЕ ЗАМЕДЛЕННЫЙ, НО БЕЗ ВИДИМЫХ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ПОСЛЕДСТВИЙ. ВЫВОД: ПАЦИЕНТ НАХОДИТСЯ В УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНОМ СОСТОЯНИИ.
По мере прочтения диагноза ее беспокойство росло все больше. Прочитав его дважды, она повернулась к мужчинам.
– Что это за диагноз? Это черт знает что, а не диагноз! Все в порядке, а мальчик умирает!
Шен беспомощно пожал плечами.
– Мадам, диагностик не знает, что происходит с ребенком. Вроде бы он абсолютно здоров.
– Абсолютно здоров? - рассердилась она. - В коме, холодный, с неработающим мозгом? Карл! - позвала она, подняв глаза к потолку. - Ты слышал? Что ты на это скажешь? Чепуха, правда?
– Да, Джен.
– Залезь в медицинскую программу и проверь, исправна ли она. Может быть, пока не поздно, надо перенести Саймона в другое место?
После незаметной паузы раздался ответ Карла:
– Все в порядке. Программы работают нормально, в аппаратуре тоже нет неполадок.
– Но как это может быть? - не соглашалась Джен. - Мне надо знать, что с моим мальчиком!
– Очевидно, - бесстрастно ответил Карл, - машина не может зафиксировать причины болезни, это лежит вне ее компетенции, но в пределах своих возможностей она работает правильно.
Джен застонала и обхватила голову руками.
– Он в шоке, вот что! Он не вынес психологических нагрузок!
– У него нет признаков шока, - возразил Карл. - Психические изменения вызывают изменения в химико-биологическом составе мозговых тканей, которые легко фиксируются имеющейся аппаратурой. Это точно: в пределах наших знаний он абсолютно здоров.
– Ну как же это может быть? - в отчаянии крикнула она.
– Не знаю, Джен, - ответил Карл.
Боль и отчаяние сдавили ее сердце.
– Я хочу видеть его, - измученно прошептала она. - Это возможно?
– Да, - ответил Карл. - Он не подключен к системе жизнеобеспечения. Его даже можно забрать домой, но я бы советовал подождать. Вдруг что-нибудь произойдет, и ему потребуется срочная медицинская помощь?
– Да, конечно, - устало согласилась Джен, - ты прав. Дайте мне только взглянуть на него, и все.
После некоторых незаметных для глаз приготовлений крышка цилиндра медленно открылась. Саймон лежал в специальном углублении, полностью повторявшем контуры его нагого тела. Он был таким маленьким, беззащитным, что у нее защемило сердце. Но выражение лица у него было спокойным, как будто он только что заснул.
– Саймон, - тихо позвала она и потрогала лоб мальчика.
Лоб был очень холодным.
– Ты меня слышишь?
Но мальчик не отозвался.
А она продолжала разговаривать с ним, пока не вмешался Карл и не сказал, что минута истекла. Тогда она замолчала, а потом повернулась к мужчинам.
– Где Цери?
Киш и Шен переглянулись, и Шен показал на соседний цилиндр.
– Я хочу посмотреть на нее.
– Мадам… может быть, не стоит? - сказал Киш. - Мы позаботимся о ней.
– Я хочу посмотреть на нее, - мягко попросила она. - Попрощаться, понимаете?
Глава 8
– Еще вина, Робин? - спросил герцог.
Рин кивнул и протянул руку за своим бокалом, но, прежде чем он успел до него дотронуться, бокал вздрогнул и пополз на другой конец стола. Все посмотрели на движущийся бокал. Герцог улыбнулся, скрывая за гримасой свое беспокойство.
– Да, шторм крепчает, но я уверен, что это неопасно.
У Рина такой уверенности не было. Все сидящие за столом старались не подавать виду, что обеспокоены, но их веселость становилась все более вымученной, а слуги обменивались все более тревожными взглядами. Юноша понял, что на "Властелине Мордреде" давно не видывали такой непогоды. И после всего, что он увидел здесь за три дня, у него не было никакой уверенности, что корабль выдержит борьбу с разбушевавшейся стихией.
Шторм настиг эскадру Небесных Властелинов уже под вечер. Еще до наступления темноты визуальный контакт был потерян из-за сплошной облачности. Когда ветер стал усиливаться, Рина охватило беспокойство: его корабль остался наверху, без присмотра. Ему вспомнился ползущий по столу бокал с вином. Он поделился своей тревогой с герцогом, но тот заверил его, что к кораблю послана дополнительная группа опытных рабов, чтобы они еще надежней прикрепили его аппарат к обшивке Небесного Властелина.
– Э-э-э… Робин! Расскажите нам, пожалуйста, о своей жизни в подводном мире! Наверное, это было очень интересно, не так ли? - сказал герцог.
Он вздрогнул, когда пол стал крениться, и, чтобы не упасть, все вынуждены были схватиться за стол или стулья, привинченные к полу. Андреа, сидевшая рядом с Рином, ухватилась за его рукав.
Когда после некоторого замешательства стало ясно, что корабль не падает вниз, герцог вымучил улыбку и оглядел всех сидевших за столом.
– Расскажите же нам. Мы просто сгораем от нетерпения.
За столом, кроме герцога, Рина и принцессы Андреа, сидели: барон со своей женой, полной блондинкой, явно достигшей максимального возраста, принц Дарси, сын герцога (он был на год старше Рина), и леди Твила, как понял Рин, любовница принца. Принц Дарси - вылитый отец в молодости - был в высшей степени предупредителен по отношению к гостю, но Рин видел, с каким трудом ему это дается. Поначалу Рин думал, что у принца на его счет какая-то паранойя, но теперь стал подозревать, что чем-то ненароком обидел его.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});