Стихотворения. Портрет Дориана Грея. Тюремная исповедь; Стихотворения. Рассказы - Оскар Уайльд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Основными изданиями рассказов Киплинга, вышедшими в советские годы, являются сборники: Р. Киплинг. Рассказы. Под ред. Д. Мирского. Л., «Academia», 1936; Р. Киплинг. Лиспет. Под ред. Р. М. Самарина. Л., «Художественная литература», 1966.
Большинство рассказов, включенных в настоящее издание, помещено в новых переводах. Целый ряд рассказов появляется на русском языке впервые.
241
Дело об одном рядовом. — Рассказ опубликован впервые в 1888 г., вошел в сборник «Три солдата».
242
Стр. 423. Эпиграф придуман Киплингом в стиле солдатской песни.
243
Стр. 427. Орден Бани — один из старейших и почетнейших английских орденов, названный так по обряду омовения, совершавшемуся при посвящении в рыцари.
244
Стр. 430. Аман — по Библии, коварный царедворец, понесший ту казнь, которую готовил своему врагу (из книги Есфирь, стих 710).
245
«Ворота Ста Печалей». — Вошло в сборник «Простые рассказы с холмов», в заглавии которого противопоставлена видимая простота стиля и сложность («холмистость») проблем.
246
История Мухаммед-Дина. Впервые рассказ опубликован в 1886 г., вошел в сборник «Простые рассказы с холмов».
247
Стр. 436. Эпиграф к рассказу — мистификация. «Муничандра» — вымысел; Вильям Питерсон — был известен исключительно переводами с латинского.
248
Свинья. — Впервые рассказ опубликован в 1887 г., вошел в «Простые рассказы с холмов».
249
Стр. 439. Эпиграф — мистификация.
Перевод Э. Шустера.
250
…горец из-за Скиптона… — Один из героев рассказа, Нэффертон, — уроженец северной части Англии, где возле городка Скиптон между опасных скал Стрид протекает река Уорф. Пайнкоффин с юга, где климат и характеры мягче.
251
Стр. 442. …джентльмены из поэмы Китса… — В поэме Китса «Изабелла», основанной на новелле Боккаччо, рассказывается об итальянских купцах, собиравших богатства по всему свету, в том числе с Цейлона. «Для них одних трудились тысячи людей в теснинах темных и глубоких. Не ведая зачем, они вращали послушное колесо, которым приводились в движение острые зубцы, сдиравшие кожу» (строфа пятнадцатая).
252
Свинья (лат.).
253
Бими. — Вошло в сборник «Жизнь не дает форы».
254
Боже мой! (нем.).
255
Агасфер. — Впервые рассказ опубликован в сборнике «Жизнь не дает форы».
256
Мятежник Моти-Гадж. — Впервые опубликован в сборнике «Мой народ», затем вошел в сборник «Жизнь не дает форы».
257
Джорджи-Порджи. — Впервые опубликовано в 1888 г., вошло в сборник «Жизнь не дает форы».
258
Стр. 458. Эпиграф — английская считалочка из классической книги «Детская поэзия».
259
Стр. 459. …законы Ее Величества… — Английская королева Виктория в 1877 г. была провозглашена императрицей Индии, после чего в результате третьей англо-бирманской войны в 1885 г. Бирма была включена в состав Индийской и, следственно, Британской империи.
260
…Таемьо на Иравади — город на крупнейшей реке Индокитайского полуострова.
261
Стр. 460. …дщерей хеттовых… — то есть женщин другого народа (по Библии, иудеям разрешалось жениться на женщинах хеттского племени).
262
Всего лишь субалтерн. — Опубликован впервые в 1888 г., вошел в сборник «Под деодарами».
263
Стр. 466. Сэндхерст — город, где находится Королевское военное училище, обозначаемое обычно по названию города.
264
Стихи в переводе Р. Сефа.
265
Мэ-э, Паршивая овца… — Впервые в 1888 г., вошло в сборник «Вилли-Винки». Рассказ автобиографический. Шести лет Киплинг вместе с сестрой был оставлен в Англии на попечение чужих людей и прожил у них возле приморского городка Саутси шесть лет, после чего еще через год поступил в колледж. Подготовкой к учению и была мотивирована эта мера, этот отрыв от своей семьи, остававшейся в Индии, однако травма сохранилась у Киплинга на всю жизнь. Впоследствии он поселился неподалеку от Саутси, но, как вспоминает его сестра, не мог себя заставить поехать и взглянуть на старые места.
Стр. 479. Заглавие и первый эпиграф к рассказу взяты Киплингом из песенки, вошедшей в знаменитый сборник «Детская поэзия». Второй эпиграф из стихотворения Свифта «Ода Панчу».
266
Стр. 482. …Сын, покров мой… — Мальчик на свой лад повторяет молитву пресвятой троицы.
267
Стр. 484. …в тот день под Наварином… — Морское сражение 1827 г., в котором турецкий флот был разбит соединенными силами Англии, Франции и России.
268
…какие-то «Снега»… Марин-лайнз… — Клуб в Симле, приморский район в Бомбее, знакомые самому Киплингу.
269
Стр. 486. Эпиграф к «Мешку второму» взят Киплингом из поэмы «Город страшной ночи» (1874), принадлежащей Джеймсу Томсону (1834-1882), английскому поэту, с творчеством которого Киплинг познакомился в школьные годы. Это исповедь одиночки, понесшего одну за другой тяжелые утраты — родителей, жены, службы, достойного места в обществе.
270
Стр. 488. «Журнал Шарпа». — Выходил в Лондоне в 1850-1870-х гг. и представлял собой одно из первых массовых периодических изданий.
271
Стр. 489. …Фрэнк Фарли… Теннисон… каталогов Выставки 1862 года и разрозненных страниц Гулливера… — Под именем Фрэнка Фарли выходило массовое периодическое издание. Популярный английский поэт прошлого века Альфред Теннисон, опасаясь критики, некоторое время печатался анонимно. Международная промышленно-хозяйственная выставка, открывшаяся впервые в Лондоне в 1851 г. в том самом Хрустальном дворце, который в глазах Достоевского олицетворял все убожество буржуазного «преуспеяния», стала с тех пор традиционной. «Путешествия Гулливера» сыграли в формировании Киплинга особую роль. Он познакомился с этой книгой очень рано, потому что создателем этой книги, Свифтом, специально интересовался его отец, художник и ученый.
272
Стр. 494. …Как цветок на заре… — стихи Теннисона.
273
Стр. 495. Эпиграф к «Мешку третьему» принадлежит самому Киплингу.
274
Просто-напросто (франц.).
275
Подгулявшая команда. — Вошло в сборник «Три солдата».
276
Перевод М. Гутнера.
277
Воскресенье на родине. — Впервые опубликовано в 1895 г. Вошло в сборник «Дневной труд». Этот рассказ сам Киплинг считал невероятно смешным, однако отдавал себе отчет в том, что юмор такого рода, называемый у англичан «практическим», со стороны может показаться грубоватым.
278
Стр. 513. Эпиграф взят Киплингом из стихотворения «Брахма» Эмерсона.
Перевод Э. Шустера.
279
Стр. 514. …примерно те края, откуда Тэсс… — Действие романа Томаса Гарди «Тэсс из рода Д'Эрбервилей» протекает южнее, в соседнем графстве Дорсет.
280
Стр. 518. …о гейзерах в Йеллоустонском парке… — Национальный американский парк-заповедник на границе штатов Вайоминг, Монтана и Айдахо; гейзеры и горячие источники — его основные достопримечательности.
281
…о Ионе и его ките… — библейский праведник, проглоченный, а потом извергнутый китом.
282
Стр. 519. Линней — знаменитый шведский естествоиспытатель, систематизатор растений.