Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Классическая проза » Моби Дик, или Белый Кит - Герман Мелвилл

Моби Дик, или Белый Кит - Герман Мелвилл

Читать онлайн Моби Дик, или Белый Кит - Герман Мелвилл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
class="p1">Ржаной виски. К 1880 году винокурня некоего Джозефа Ф. Синотта, расположенная в городе Мононгахела, Пенсильвания, была единственным крупным производителем ржаных виски, с мощностью 30000 баррелей в год. Название города на долгое время стало нарицательным словом для обозначения ржаных виски. (Прим. компилятора)

267

Птолемей IV Филопатор — царь Египта (246–222 до н. э.).

268

Царь Юба — Речь идет, вероятно, о сыне царя Нумидии Юбы I, царе Мавритании Юбе II (конец I в. до н. э. — начало I в. н. э.), оставившем труды по истории и географии.

269

Хотя всякое сравнение общих габаритов кита и слона будет просто нелепо, поскольку слона можно так же сопоставить с китом, как моську со слоном, тем не менее между ними есть некоторые любопытные черты сходства, и среди них — фонтан. Известно, что слоны нередко набирают воду или песок в хобот, а затем, подняв его над головой, выпускают в воздух крутую струю. (Прим. автора)

270

Пропонтида — древнегреческое название Мраморного моря.

271

Прао — общее название индонезийских судов разных типов.

272

Кашалот, подобно всем другим разновидностям левиафанов, но в отличие от остальных рыб, размножается круглый год; проносив плод примерно девять месяцев, самка производит на свет одного детеныша; хотя известно, что в отдельных случаях это могут быть Исав и Иаков — вариант, предусмотренный наличием двух сосцов, любопытным образом расположенных по обе стороны анального отверстия; причем сами груди тянутся оттуда вверх. Если во время охоты острога китобоя поражает эти части у кормящей китихи, молоко изливается в воду вместе с кровью, на много саженей вокруг окрашивая море двуцветными полосами. Молоко у кита очень сладкое и густое, оно неоднократно отведывалось человеком, очень неплохо идет с клубникой. Преисполненные взаимной симпатии, киты выражают ее more hominum (на людской манер). (Прим. автора)

273

Всадник Арнольд Бенедикт — легендарный герой битвы под Саратогой (1777), где американцы одержали победу над англичанами.

274

Embonpoint (франц.) — дородность, полнота.

275

Лотарио — беспутный волокита и соблазнитель, герой книги английского писателя Николаса Роу (1674–1718) «Прекрасная узница».

276

Видок Франсуа-Эжен (1775–1857) — известный парижский сыщик, автор вышедших в 1826 году мемуаров.

277

Бун Дэниель (1734–1820) — один из пионеров освоения американского Запада.

278

Пандекты Юстиниана — сборник законов, составленный при византийском императоре Юстиниане I (527–565).

279

Комментарии Кока к Литлтону — Английский писатель-юрист Эдвард Кок (1552–1634) посвятил целый том своих трудов комментариям к произведению другого английского юриста — Томаса Литлтона (1407–1481).

280

Храм филистимлян — ссылка на библейский рассказ о Самсоне, который, будучи пленен филистимлянами и приведен ими в храм, обрушил колонны, поддерживавшие крышу храма, и погиб вместе со своими врагами под развалинами (Книга Судей, гл. 13–16).

281

От кита довольно будет, если голову получит король, а хвост королева. — Брактон, кн. 3, гл. 3. «Распространенные заблуждения».

282

Пять Портов на южном побережье Англии (Гастингс, Дувр, Сэндвич, Ромни и Хайт) — с древних времен до середины XIX века имели особый статут и многочисленные привилегии.

283

Герцог Веллингтон (1769–1852) — английский полководец и государственный деятель.

284

Плаудон Эдмунд (1518–1585) — известный английский законовед и автор юридических трудов.

285

Суд Королевской скамьи — верховный гражданский суд в Англии.

286

«Распространенные заблуждения»

287

Парацельс Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм (1493–1541) — немецкий врач и естествоиспытатель.

288

Смеренберг в действительности был на Шпицбергене.

289

Людовик VI Толстый (1108–1137) — французский король из династии Капетингов.

290

идолом служило… его изображение — намек на древние фаллические культы.

291

«Библию! Эй, подавай Библию!» — беспрерывно кричат помощники резчику. Окрик этот призывает его тщательнее относиться к своей работе и разрезать сало как можно тоньше, поскольку таким путем можно заметно ускорить вытапливание и значительно увеличить количество получаемого масла, а может быть, также и улучшить его качество. (Прим. автора)

292

Канарис Константин (1790–1877) — греческий государственный деятель, уроженец острова Гидра, принимавший участие в войне за независимость против Турции в первой половине XIX века.

293

Каупер Вильям (правильнее Купер), Юнг Эдвард — английские поэты первой половины XVIII века.

294

Паскаль Блез (1623–1662) — французский философ и математик.

295

Кэтскиллский орел — Кэтскилл — горный массив в системе Аппалачских гор на северо-востоке США.

296

Седрах, Мисах и Авденаго — три отрока из библейской Книги пророка Даниила, были брошены в печь и спасены из пламени ангелом.

297

По долгу службы (лат.).

298

Пактол — мифическая золотоносная река в Малой Азии.

299

…ужасную надпись Валтасара. — «Мене, мене, текел, упарсин» — надпись появилась, как рассказано в библейской Книге пророка Даниила, на стене во время Валтасарова пиршества.

300

Попаян — старинное название Колумбии.

301

Джоны, полуджоны — старинная португальская золотая монета с изображением короля Иоанна V.

302

Флип — алкогольный напиток из пива, джина, специй, сахара, а иногда еще сырых яиц; все это перемешивается раскаленной металлической мешалкой.

303

Дословно, слово в слово (лат.).

304

Александрийский столп — монолитная каменная колонна в Александрии (Египет) в двадцать два метра высотой, называемая Помпеевой.

305

Храм Дендеры — Имеется в виду египетское селение, в котором

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Моби Дик, или Белый Кит - Герман Мелвилл.
Комментарии