Том 3. Село Степанчиково и его обитатели. Записки из Мертвого дома. Петербургские сновидения - Федор Михайлович Достоевский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
275
С. 498. Ода петербургских камелий Новому Поэту. — Эта «Ода» Д. Д. Минаева по форме пародирует ряд стихотворений Н. А. Некрасова.
276
С. 498. Лишь о камелиях вышел с рассказами Новый Поэт. — Среди «Очерков из Петербургской жизни Нового Поэта» (ч. 1–2. СПб., 1860) помещены: «Дама из петербургского полусвета», «Камелии», «Шарлота Федоровна» (последний очерк также посвящен истории одной из петербургских «камелий»).
277
С. 498. Пусть враг прогресса — // Новый Поэт от хулы Аскоченского // Юных камелий спасет. — В. И. Аскоченский (1813–1879) — реакционный публицист, редактор-издатель журнала «Домашняя беседа для народного чтения». В № 43 «Домашней беседы» за 1859 г. в статье «Аномалии в мире литературном», говоря о появлении в 1859 г. всевозможных юмористических листков: «Смех», «Пустозвон», «Сплетник», «Муха» и т. д., — Аскоченский сообщал, что «Муха» предлагает «безнравственный и соблазнительный рассказ под названием „Камелия“» (с. 411). В связи с этим фельетонист «Светоча» Д. Д. Минаев, иронизируя над Аскоченским, «смело и открыто нападающим на окаянный прогресс, цивилизацию и цивилизаторов», стремящихся к исправлению «некоторых заблудших овец, именуемых камелиями», писал: «…сильно подействовал протест г-на Аскоченского на петербургских камелий. Они надели власяницы, постились, посыпали главу свою пеплом и в заключение попросили одного знакомого им поэта сочинить в стихах благодарственный гимн г-ну Аскоченскому». Далее приводится и самый «гимн» (Светоч. 1860. № 1. С. 57–63).
278
С. 498. Пусть публицист занят делом Италии // — бое порицает весь свет. — // Вновь воспоет наши плечи и талии // Новый Поэт. — Фельетоны Панаева помещались в «Современнике» обычно перед разделом «Политика», где постоянно уделялось пристальное внимание «итальянским делам». За этим же разделом часто следовал добролюбовский «Свисток», сатирические стихи и заметки которого были посвящены не только русским, но и международным вопросам.
279
С. 499. …известная эпиграмма в прозе на г-на Краевского, помещенная в прошлогодней «Искре», если припомните, читатель, упоминала еще о г-не Перейре, г-не Дудышкине и сенсимонистах. — «Эпиграммой в прозе» Достоевский называет сатиру M. E. Салтыкова-Щедрина «Характеры» — одно из острых выступлений сатирика в «Искре» против «Русского вестника» и «Отечественных записок» (Искра. 1860. 22 июля. № 28). Исаак Перейра (1806–1886) — французский банкир и публицист. С 1829 по 1834 г. принадлежал к кругу сенсимонистов. Сен-Жерменская железная дорога, проданная с торгов братьям Э. и И. Перейра, положила начало их богатству. 2 июня 1860 г. в Петербурге состоялось «третье общее обыкновенное и чрезвычайное собрание акционеров главного общества железных дорог», на которое из Франции приехал И. Перейра. Протокол заседания, на котором выступал Перейра и где присутствовали многие тогдашние журналисты, печатался в газетах. Отчет о заседании был напечатан в июльских «Заметках Нового Поэта» (Современник. 1860. № 7. С. 137–139).
В «Характерах» Салтыков-Щедрин сопоставил политическую биографию И. Перейры и эволюцию А. А. Краевского как редактора «Отечественных записок». Сравнение это было навеяно помещенным в «Искре» «Письмом в редакцию», где Краевский осмеивался как автор, обиженный отказом «Искры» поместить его стихотворение «Чувства русского журналиста с капиталом при взгляде на банкира Исаака Перейру…» (Искра. 1860. 10 июня. № 22).
280
С. 499. …в одном из прошлогодних объявлений об издании «Отечественных записок,» — отделом критики будут заведовать с будущего года г-да Дудышкин и Краевский. — Объявление «Отечественных записок», подписанное: «Редакторы и издатели А. Краевский, С. Дудышкин», Достоевский иронически называет «историческим», подробно останавливаясь на критическом отделе этого журнала в статье «Г-н — бов и вопрос об искусстве» (см.: наст. изд. Т. 12).
281
С. 499. Он уже с лишком двадцать лет издает журнал, — А. А. Краевский стал издателем «Отечественных записок» с 1839 г.
282
С. 500. Укажут на «Библиотеку для чтения», скажут, что она явилась прежде «Отечественных записок» и издавалась тоже с аккуратностию, неслыханною до того в русской журналистике. — «Библиотека для чтения» — ежемесячный журнал «словесности, наук, художеств, промышленности и мод», который выходил в Петербурге в 1834–1865 гг. Это был первый в России подлинный «толстый» журнал (до 30 печатных листов). Издавал его А. Ф. Смирдин, редактором же был О. И. Сенковский (до 1836 г. совместно с Н. И. Гречем). «Библиотека для чтения» положила, по оценке современников, начало «торговому», или «коммерческому», направлению в русской журналистике.
283
С. 500. Но если г-ну Краевскому вздумается, напр<имер>, напечатать от своего имени в газетах письмо, и в этом письме он станет объяснять меру своего участия в издании «Энциклопедического лексикона»… — Речь идет об «Энциклопедическом словаре, составленном русскими учеными и литераторами», обязанности редактора которого принял на себя вначале Краевский, что вызвало возмущение в широких литературных кругах.
284
С. 500. …если бы сам Бекон издавал «Энциклопедический лексикон» с такой ответственностию, то и тот насмешил бы публику. — Бекон (Bakon) Френсис (1561–1626) — английский философ-материалист, обосновавший индуктивный метод познания в науке нового времени.
285
С. 501. Шекспир был великий поэт, но построить Петра в Риме он бы не взялся. — В строительстве собора св. Петра в Риме (1506–1620) принимали участие многие великие зодчие, живописцы и скульпторы итальянского Возрождения, в том числе Микеланджело и Рафаэль.
286
С. 501. Перекресток, где ракитка… — Д. Д. Минаев приводит стихотворение А. А. Фета из цикла «Гадания» (1842).
287
С. 501. …тихая грация этого стихотворения недоступна для коренного петербургского поэта… — А. А. Фет (1820–1892) действительно не был коренным петербургским поэтом. Его молодость прошла в Москве, и лишь период его близости с «Современником» в 1850-х годах мог дать основание причислить его к петербуржцам.
288
С. 501. «Переулок, где Фонтанка». — Пародия с «петербургским» колоритом Д. Д. Минаева на названные стихи Фета.
289
С. 501. «Прогресс и ум во всем в нас видны — Прогресса, такта и ума». — Минаевский сатирический «перепев» стихотворения А. С. Пушкина