Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Весь Хайнлайн. Вне всяких сомнений (сборник) - Роберт Хайнлайн

Весь Хайнлайн. Вне всяких сомнений (сборник) - Роберт Хайнлайн

Читать онлайн Весь Хайнлайн. Вне всяких сомнений (сборник) - Роберт Хайнлайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

— Ладно, половину так половину. Слушай, пусть Батя командует эвакуацией — он отличный заместитель, а я хочу тебе сказать пару слов перед уходом.

— Сейчас.-^ Доктор подозвал Картера, дал ему инструкции и повернулся к Моргану.

— Когда соединишься с отрядом Пауэлла, — прошептал Морган, — первым делом свяжитесь с Брокманом. Лучше всего отправь миссис Картер прямо после разговора с Пауэллом.

— Так и сделаю.

— Это самое для нас важное, док. Нам нужно единство и один план на всех, от океана до океана. Наступит день, когда за каждым из них будет закреплен американец, и в назначенное время — вжжик! — Он провел большим пальцем поперек шеи.

Мак-Кракен кивнул:

— Может быть. И наверняка будет. Только когда?

— Не знаю. И не думаю про это «когда». Два года, пять лет, столетие, быть может. Не в этом дело. Дело в том, осталось в Америке мужество или нет. — Он посмотрел туда, где уже пятый боец отряда ждал сигнала от Картера, который, в свою очередь, ждал сигнала от Арта, следящего из укрытия за вертолетом. — У этих людей осталось.

— В этом я уверен.

Морган добавил:

— Я понял одну вещь: свободного человека нельзя сделать рабом. Единственный, кто может поработить человека, — это он сам. Нет, сэр — свободного человек рабом не сделаешь. Самое большее — его можно убить.

— Нет спору, Эд.

— Факт. Слушай, док, сигареты есть?

— Тебе это не полезно, Эд.

— Но и вреда тоже нет, правда, док?

— Если и есть, то немного.

Мак-Кракен, не задумываясь, отдал последнюю сигарету и смотрел, как затягивается Морган. Паузу прервал Морган:

— Батя тебя ждет, док. Будь.

— Бывай. И не забудь: полтаблетки на прием. Воды пей сколько хочешь, но не сбрасывай одеял, как бы ни было жарко.

— Полтаблетки, понял. Ладно, удачи тебе.

— Тед тебя навестит завтра.

Морган покачал головой:

— Слишком рано. Не раньше чем через пару дней. МакКракен улыбнулся:

— Так я решил, Эд, Ты, главное, лежи закутанный. Удачи, — он отошел в сторону к поджидающему его Картеру.

— Вперед, Батя. Ты первый, я второй. Дай сигнал Арту.

Картер поколебался, но все же спросил:

— Скажите мне прямо, док. В каком он виде?

Мак-Кракен внимательно посмотрел Бате в глаза и негромко произнес:

— Я думаю, у него еще часа два.

— Я с ним останусь.

— Нет, Батя, ты будешь выполнять приказ.

Но при виде глубокого горя, отразившегося в глазах старика, Мак-Кракен добавил:

— За Моргана не беспокойся. Свободный человек может сам о себе позаботиться. А теперь пошли.

— Есть, сэр!

Примечания

1

А.И. Суинберн… — Алджернон Чарлз Суинберн (1837–1909), английский поэт.

Перевод М. Донского.

2

…поднимать на гривенник, имея на руках две пары… — имеется в виду игра в покер. Две пары — довольно удачная комбинация, хотя и не высокая, на которой можно хорошо поднять ставку.

3

…тут хоть леди Годива со своей кобылой… — Леди Годива, жена Леофрика, графа Мерси, лорда Ковентри. В 1040 году оный граф и лорд обложил жителей графства непосильным налогом. Леди Годива умоляла налог отменить, и супруг согласился — при условии, что его жена обнаженной проедет верхом на лошади через весь город. Женщина приняла вызов и выполнила условие — причем, как утверждает записанная в XIII веке Роджером Вендоверским легенда, горожане при ее приближении, лишь заслышав стук копыт, опускали взгляд.

4

Д. М. — доктор медицины.

5

П. Т. — инициалы.

6

Lethargica gravis — Летаргический сон (лат.)

7

Каспар Милкитост — герой серии комиксов X. Т. Вебстера «Робкая душа», в переносном смысле — мягкий, робкий, стеснительный человек.

8

Эг-ног (от слова egg — яйцо, англ.) — напиток из взбитых яиц с сахаром, молоком, вином или фруктами.

9

имеются в виду события испано-американской войны 1898 года, в ходе которой США вели военные действия на Кубе и Филиппинах, формально поддержав освободительную борьбу этих колоний против испанского гнета, а на деле произведя оккупацию Кубы. Манила является столицей и главным экономическим центром Филиппин.

10

Ipso facto — является фактом (лат.)

11

Ipse dixit — ты сказал (лат.)

12

Фрэнк Ллойд Райт (1869–1959), американский архитектор и теоретик архитектуры, основоположник «органической архитектуры», который рассматривал здания в неразрывной связи с окружающим пространством, природной средой. Ричард Йозеф Нейтра (1892–1970) переехал в США в 1923 году и вскоре принес Райту свой проект «идеального американского города». Впоследствии Нейтра создал много зданий, поражающих технологической смелостью и новизной архитектурных решений.

13

Эмиль Пикар (1856–1941), французский математик, почетный иностранный член Академии наук СССР, известен как последователь профессора Н.И. Лобачевского, создавшего в 1826 году неевклидову геометрию. Теория Пикара — Вессио относится к области исследований по дифференциальным уравнениям Галуа и к строительству отношения не имеют.

14

известная игра, где веревочка, натянутая между пальцами рук, переходит от одного играющего к другому, каждый раз меняя очертания. Хорошо описана в романе курта Воннегута «Колыбель для кошки».

15

Биндльстиф (амер. жаргон) — бродяга или странствующий сезонный рабочий, который таскает с собой одеяло в виде скатки.

16

древние римляне называли Сириус Stella canicula, то есть Собачья звезда.

17

одна из достопримечательностей Лос-Анжелеса, смоляные ямы, некогда место раскопок, а ныне часть парка, где выставлены реконструкции доисторических животных в натуральную величину и прочие экспонаты.

18

намек на то, что слон является символом республиканской партии.

19

в произведении Р. Киплинга «Дорога на Мандалай» есть следующие строки: «Посмотрите, как слоны лес сгружают на реке…»

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Весь Хайнлайн. Вне всяких сомнений (сборник) - Роберт Хайнлайн.
Комментарии