Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Читать онлайн Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 77
Перейти на страницу:

  -Сразу видно старого крючкотвора, - фыркнул Грегори, присев на место. - Вон как завернул! Ты поняла что-нибудь, Триша?

  -Конечно, - кивнула я. - Усадьба Хаммонда и арендаторы с проклятьем не соприкасались. Я тоже. Связав нас, мы получим возможность наконец-то покупать хлеб, от которого никто не умрет.

  -А еще, если печь самим, - добавил Хаммонд, - то и соль, и молоко, и что там еще нужно...

  -Соль, спорю, была здешняя, - сказал Грегори и ухмыльнулся. - Вряд ли Триша об этом подумала, верно?

  -Ох... - я невольно схватилась за сердце. - В самом деле... Дрожжей и муки не было, я привезла с собой, но соль! Сударь, простите, я...

  -Нечисть боится соли, - напомнил он. - Видно, и проклятие тоже.

  -Но лучше все-таки не рисковать, - рассудительно произнес Хаммонд. - Не такая уж это будет трата. Я, господин, с вашего позволения, пойду, составлю купчую на свою усадебку, а госпожа Триша даст мне расписку на... сколько у нее там имеется. Потом съездит в город, привезет наличные, да и управляющего пускай другого наймет, не нашего. Мне к этому теперь касательства иметь не стоит! Советом всегда помогу, но так...

  -Я знаю надежных, - кивнула я. Еще бы мне не знать! - А если... если мы ошиблись, то просто продам усадьбу обратно Хаммонду за те же деньги.

  -Ну наконец-то договорились, - шумно вздохнул Грегори и поднялся, кивнув Хаммонду: - Поди займись бумагами, да не тяни. А ты иди за мной!

  Обычно такие фразы из уст хозяина Норвуда ничего хорошего не сулили, но сейчас он вроде бы успокоился, и опасаться было нечего.

  -Значит, тебе нужно будет съездить в город... - задумчиво произнес он, подав мне руку на лестнице.

  -Это Хаммонд сказал, не я, - покачала я головой.

  Портреты на стенах будто провожали нас взглядами, и от этого сделалось неуютно. Будто почувствовав что-то, Грегори опустил тяжелую лапу мне на плечи, и я сразу почувствовала себя спокойнее.

  Забавно, я думала о нем всегда по-разному: то у него были руки, то лапы, то лицо, то морда, то улыбка, то оскал...

  -Думаю, пока можно обойтись распиской, - добавила я.

  -А я считаю, что лучше сделать все, как полагается, - ответил Грегори. - Расписка - это бумажка. Обменяешь купчую на деньги, тогда я буду спокоен хоть отчасти...

  -О чем вы?

  -О том, что ты теперь не будешь зависеть от своего братца, - серьезно сказал он и остановился. В коридоре было темновато, но глаза Грегори едва заметно светились, я такое уже видала.

  -Так вы вовсе не об этих несчастных припасах заботились, а... - Я потеряла дар речи.

  -Мы много лет жили, как жили, ничего, не умерли, - криво усмехнулся он, - хотя, признаюсь, хоть я и знал, что в проклятиях бывают лазейки, эту найти не сумел. Ну да будем считать возможность вспомнить вкус хлеба приятным дополнением...

  -Сударь!

  -Не перебивай! Я уже сказал тебе, что мое время подходит к концу. Так вот, - Грегори развернулся и чуть наклонился, чтобы смотреть мне в глаза, - мне вдруг захотелось на исходе лет сделать что-нибудь этакое... Лучше всего, конечно, было бы расправиться с феей, но как ее достанешь? Никак... А жаль... Поэтому, Триша, я хочу отблагодарить тебя за то, что ты согласилась скрасить эти мои последние дни. Вернее, напросилась на это и нахально вселилась в мой дом!

  -Фу ты, - выговорила я с облегчением, - я уж подумала, что вас феи подменили, так вы вдруг заговорили.

  -Я знаю обхождение, иначе почему бы, думаешь, женщины стремились в мои объятья? - фыркнул он. - Не только в богатстве дело... Опять ты сбила меня с мысли! О чем бишь я? Ах да... Так вот, Триша, я мог бы осыпать тебя драгоценностями и даже завещать тебе все свои владения, но не стану. Не из жадности - больше мне это передать некому. Просто... - Грегори помолчал. - эти сокровища не приносят счастья. В этом доме за века скопилось столько всевозможной волшбы, что никогда не угадаешь, чем обернется тот или иной подарок!

  -Вы что-то знаете о тех, кому достались такие вещи, - утвердительно сказала я, взяв его за руку.

  -Конечно. Я из интереса следил за ними, покуда мне не надоедало.

  -Посылали невидимых слуг?

  -Нет. Но об этом позже... - Грегори помолчал. - Кто-то убежал отсюда, прихватив столько, сколько успел унести. Надо ли говорить тебе, что такие люди или растратили нежданное богатство, или жили пусть и в достатке, но недолго, потому что добытое воровством непременно аукнется... А кто-то и до города не дошел. Тут, знаешь, не только волки водятся, но и лихие люди, и если они прослышат, что кто-то угодил в лапы Норвудскому чудовищу, то сторожат у дороги по очереди: знают, что этот человек вернется, раньше или позже.

  -И вы до сих пор их не усмирили?

  -Еще чего не хватало, - усмехнулся он. - Мне они не помеха, поставщика моего не трогают - хватило одного урока, а что до воров...

  -Но вы сказали, что кто-то уходил с вашего позволения, - напомнила я. - Неужто с пустыми руками?

  -Нет, конечно. Ну да этих обычно провожал я сам, а что с ними делалось дальше... Я уже описал. Девушки выходили замуж, с этаким-то приданым, но очень скоро начиналось... догадаешься, что?

  -Конечно, - кивнула я. - Их начинали попрекать тем, что они сколько-то времени провели в лесу, наедине с вами. И как знать, что вы с ними тут проделывали да за что этак одарили!

  -Вот именно. Кого-то оставляли мужья, кто-то скрывался в обители, некоторым хватало ума уехать подальше, но слухи докатывались и туда... А я, - добавил он с неожиданной обидой, - к девицам и не прикасался!

  -То-то вы меня едва не придушили...

  -Ты прекрасно поняла, что я имел в виду, - покосился на меня Грегори. - Хм... Разумеется, те, что сами не возражали, не в счет. Я имею в виду, насильно я никого не принуждал.

  -Большое достижение для вас! - не выдержала я, припомнив рассказ о его похождениях.

  -Акт насилия - и еще пары лепестков как не бывало, - ответил Грегори мне в тон. - Не так уж сложно научиться смирению, когда от этого зависит твоя жизнь.

  -Должно быть, вы злы на фею еще и потому, что из-за ее заклятия оказались лишены плотских радостей? - предположила я.

  -Триша, не вынуждай меня рассказывать, кем или чем можно заменить живую женщину!

  -Лишь бы не мертвой, а так - кому и ослица подружка... - пробормотала я.

  Грегори, кажется, все равно услышал - грива его встала дыбом, но он все-таки смолчал. Я уж думала, не удержится, рявкнет! Но, видно, я угадала, а какой-никакой стыд у хозяина Норвуда еще остался...

  -Словом, - сказал он, помолчав, - мои сокровища никому не приносили счастья. Земельный надел - другое дело, он не мой, а тебе хватит на то, чтобы жить безбедно. Хаммонд прибедняется, его усадебка не так уж мала, а с арендаторов он получает достаточно, чтобы накопить не на одну, а на три достойные старости. Или на пяток попроще... Но это я ему и так обеспечу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова.
Комментарии