Лонгхорнские распри - Макс Брэнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слушай, Литтон, похоже, ты не так плох, как кажешься, — произнес он. — А родители твои еще живы?
— Нет, — ответил тот. — Господь их прибрал. Вот только, к сожалению, умерли они не вовремя, хотя слухи об их любимом чаде все же успели до них дойти.
Он прошел в спальню, взял газету и уселся там на стул. Виллоу с вытаращенными глазами посмотрел на мальчика и, приложив палец к губам, прошептал:
— Таким, как сейчас, я видел его всего один лишь раз. Он не вел себя так даже после того, как на нас напали малайцы. Странно…
Джимми посмотрел через дверной проем в соседнюю комнату, где, склонившись над газетой, сидел его друг, и неожиданно на его глаза навернулись слезы. Он обожал Литтона, когда считал его человеком без страха и упрека, но теперь, после того как увидел своего героя слабым и беззащитным, неожиданно понял, что полюбил этого человека еще больше. Мальчик ощутил страстное желание помочь ему. Но чем и как?
Виллоу уже накрыл на стол, а он, не нашедший ответа на мучившие его вопросы, все еще искал слова, которые смогли бы приободрить Барри. Джимми был уверен, что ужин пройдет в напряженном молчании. Однако ошибся — отвлекать Литтона от его грустных мыслей не пришлось. Когда дело дошло до кофе, Барри затянул канакские [2] песни, а Том, постукивая костяшками пальцев по столу, принялся отбивать ритм. Время от времени, вспоминая слова полузабытых песен, он подпевал другу голосом, напоминающим рык морского льва.
— Вижу, Барри, мой ужин пошел на пользу. У тебя сразу улучшилось настроение, — заметил Виллоу. — Ну-ка, Джимми, подлей ему еще кофе.
Просияв, мальчик выскочил из-за стола, кинулся к плите и вернулся с кофейником.
Наливая в чашку кофе, он с жалостью посмотрел на Литтона. Его лицо хотя все еще и было бледным, однако усталым, как до этого, уже не выглядело.
— Мне теперь гораздо лучше, — поделился юноша. — А все потому, что не надо больше думать о доме. Только хорошему человеку мысли о нем доставляют радость. Ты меня понял, Том?
— Барри, что с тобой творится? — удивился Виллоу. — Я не узнаю тебя, никогда не отказывающего нищему, всегда готового протянуть другим руку помощи, не боящегося трудностей, мало того, постоянно ищущего их, и вдруг…
— Остановись, Том, сделай одолжение, — оборвал его Литтон.
Его голос был таким странным, что Виллоу тут же умолк, словно получил приказ. У Джимми все внутри похолодело.
Между тем Барри закурил и как ни в чем не бывало, вновь затянул песню. Бывший моряк стал ему подпевать. Мальчик, с тревогой поглядывая то на одного, то на другого, окончательно пришел к выводу, что его старший друг в страшной беде.
Допев песню, Литтон поднялся из-за стола, подошел к висевшей на гвозде лампе и зажег ее. Затем снял лампу со стены и поставил ее на столик между плитой и раковиной.
— Это еще зачем? — удивился Том.
— Да так, хочу кое в чем убедиться, — мрачно буркнул Барри и, откинув оконную штору, накрыл ею лампу, чтобы свет от нее был виден на улице.
Глава 14
ТРЕБОВАНИЕ
Джимми бросил взгляд на часы, висевшие на стене. Они показывали начало девятого. До назначенного срока оставалось еще много времени. Чувство презрения вперемешку с яростью охватило мальчика. «Надо же что-то делать!» — в отчаянии подумал он.
Неожиданно паренек вспомнил слова, которые обожал повторять Виллоу: «Нет таких бед, с которыми нельзя было бы справиться. Нужно только иметь мозги да пару рук». А у него, как он полагал, было и то и другое. Вот только хватит ли их?
Мальчик смотрел на некогда великого Барри Литтона, кумира всех жителей Холи-Крика, и мысли одна неутешнее другой вертелись в его голове. Впервые в жизни рядом с ним появился герой, которым он беспредельно восхищался, с которого хотел брать пример. Литтон был для него как звезда на небосклоне. Неужели ей суждено погаснуть? Несмотря на свой юный возраст, Джимми понимал, что человек силен духом, а без него он ничто.
Надо что-то предпринять! Но что? Какая сила нужна для того, чтобы расчистить дорогу Барри? Однако будет ли толк, если все препятствия, стоявшие перед ним, окажутся сметены? Ну конечно же нет, потому что павший духом юноша уже признал себя побежденным! Так что же сделать, чтобы он снова поверил в себя?
Мозг Джимми лихорадочно работал. Мальчика начинало трясти от возбуждения. И вдруг его осенило!
— Совсем забыл, — выскочив из-за стола, воскликнул он. — Мне надо срочно бежать домой. Спокойной ночи, шеф! Спокойной ночи, Том!
— Естественно, — недовольно проворчал Виллоу. — Как мыть посуду, так у тебя сразу же появляются неотложные дела. — Эй, минутку! Куда же ты?
Но Джимми уже и след простыл.
Выскочив за порог, он со всех ног припустился бежать. Но, очутившись возле родного дома, не стал в него входить, а остановился у двери. От усталости его качало, дыхание после быстрого бега перехватило. В таком состоянии появляться перед родными было нельзя. Распластавшись на земле, мальчик закрыл глаза и глубоко задышал.
Лишь восстановив дыхание, Джимми поднялся на ноги. Было десять минут девятого, когда он расстался с Литтоном и Виллоу, а теперь часы, наверное, уже показывают четверть. Минуты тают неумолимо. Ровно в девять этот мерзкий Дюваль подойдет к дому своего врага, увидит в его окне горящую лампу и криво улыбнется. Он поймет, что Барри ему подчинился.
И до этого страшного момента оставалось всего сорок пять минут!
Но паренек был полон решимости не допустить такого.
Неожиданно он услышал звон посуды. В семье Риберн ужинали рано, теперь Лу, должно быть, убирала со стола. Тихонько прокравшись мимо окна гостиной, мальчик увидел отца. Он сидел в мягком кресле и читал газету. Очки его сползли на самый кончик носа, на ногах были домашние тапочки.
Только теперь Джимми обратил внимание на глубокие морщины, залегшие на лице отца. «Да, и я уже не ребенок, а совсем взрослый. И скоро стану таким же старым, как он», — с грустью подумал подросток.
Добравшись до окна кухни, он увидел сестру. Уже вымыв тарелки и чашки, Лу скребла сковородки. Было слышно, как она терла их железной мочалкой.
Открыв заднюю дверь, мальчик вошел в дом.
— Привет, Джим, — не оборачиваясь, произнесла сестра. — Возьми полотенце и вытри, пожалуйста, посуду.
— Лу, ты веришь мне? — не реагируя на ее просьбу, спросил Джимми.
Девушка подняла голову, но не повернулась к брату. Затем негромко рассмеялась. Мальчик впервые заметил, что у нее приятный мелодичный смех. Он всегда считал сестру очень малозначимой фигурой — так, обычная девчонка. Однако теперь от нее зависело, будет ли осуществлен задуманный им план. Что ж, пусть Лу полная никчемность, но только она может справиться с задачей, которую он ей поставит.