Категории
Самые читаемые

Лицом к лицу - Эллери Куин

Читать онлайн Лицом к лицу - Эллери Куин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 45
Перейти на страницу:

Граф, конечно, и своих старых подружек не забывал. Он по-прежнему исправно обхаживал некоторых из них, особенно Джетти Хаппенкляймер. При этом не упускал случая время от времени позванивать в свою бывшую резиденцию и интересоваться, «как поживает его маленькая племянница?» В таких случаях Роберта всегда находила повод выйти из комнаты, – Я не выношу звука его голоса. Сразу же дурно становится… – объяснила Роберта, когда Лоретга однажды поинтересовалась причиной такого поведения, – Понимаешь, дорогая, – хоть это меня и не совсем касается – но я никак не могу забыть, что Карлос имеет отношение к смерти твоей тети. И я не понимаю, как ты можешь терпеть его звонки!

Лоретта понуро опустила голову:

– Честное слово, Роберта, я не поощряю его звонить сюда…

– Нет, поощряешь! Потому что отвечаешь на них.

– Если я не стану говорить с ним по телефону, то Карлос явится сюда собственной персоной и может устроить сцену. А я панически боюсь всяких сцен. Кроме того, я никак не могу поверить в это.

– Во что?

– Что это он подстроил смерть тети Глори. Мне все равно, что заявляют Харри Берк, Эллери Куин и полиция. Пусть они сначала докажут это мне.

– Лоретта, но он сам предлагал мне сделать это!

– Может быть, ты не совсем верно его поняла…

– Да верно же, ей Богу! – воскликнула Роберта. – Ты что, мне не веришь?

– Верю, конечно. То есть я имею в виду, что верю, что ты веришь, что он это подстроил. Я знаю, что Карлос – не сахар, что он совершал в жизни много неприглядных поступков, особенно в отношении женщин, но.., убийство? – Белокурая головка недоверчиво качнулась.

Роберта с ужасом взглянула на нее:

– Лоретта, не удалось ли ему и тебе вскружить голову?!

– Что за глупости ты говоришь! – Но белоснежная кожа юной англичанки заметно порозовела.

– Значит – удалось!

– Да нет же, Роберта! И чего только не взбредет тебе в голову!

Роберта заботливо поцеловала ее в лоб:

– Не позволяя этому животному даже на секунду приближаться к себе! – Она многозначительно нахмурилась. – Уж я-то его знаю!

– Не беспокойся, не позволю, – сказала Лоретта. Но с тех пор она несколько замкнулась, и в их отношениях появилась легкая натянутость, которая, впрочем, скоро прошла. Однако в этот вечер обе девушки под разными предлогами раньше обычного разошлись по своим комнатам.

Это было первое дуновение грядущей бури.

Глава 23

Однажды в воскресенье в середине февраля девушки пригласили Берка и Эллери на ленч. Шотландец прибыл точно в назначенный час, Эллери появился через несколько минут. Их встречала новая горничная – вся прислуга Глори Гилд сразу же рассчиталась, движимая подсознательным желанием убраться подальше от места, где произошло убийство. Девушки еще одевались.

Нарядившись, Роберта отправилась в спальню хозяйки:

– Ты скоро? – спросила она.

– Завершающий удар кистью! – провозгласила Лоретта, проводя по губам помадой. – Роберта, какой шикарный крест! Где ты его раздобыла?

– Это не я, – ответила Роберта, сжимая его в ладони. Тяжелый серебряный мальтийский крест висел на серебряной цепочке у нее на груди и сверкал, как звезда, – Это подарок Харри на день рождения.

– А ты мне не сказала, что у тебя день рождения! Роберта рассмеялась:

– В твоем возрасте, дорогая, такие вещи еще можно афишировать. Но мне уже угрожает тридцатилетний юбилей…

– Не так уж скоро! Ведь тебе двадцать семь.

– Лоретта! Откуда ты знаешь?

– Харри сказал.

– Ну, я больше никогда не доверю этому человеку самой крошечной тайны! На самом деле я слегка одурачила его. Мне двадцать восемь.

– Ну, не комплексуй, Роберта! Он сказал мне только вчера, и я успела кое-что приготовить для тебя! От Сака…

– Лоретта, это вовсе не обязательно…

– Хватит, не спорь! – Лоретта защелкнула косметичку и подошла к одному из шкафов. Она открыла дверцу и потянулась к верхней полке, забитой шляпными картонками. Перевязанная золоченым шнурком коробка от Сака виднелась на самом верху. – Прости, что задержалась с подарком, но в этом твоя вина! – сказала Лоретта, подымаясь на цыпочки, чтобы достать ее. Когда она уже почти вытащила коробку, то задела край соседней, и та свалилась следом. Крышка соскочила, и что-то, вовсе не похожее на шляпу, с глухим стуком упало к ногам Лоретты.

– Что это? – воскликнула Роберта, указывая пальцем, – Что это?!

Юная англичанка в изумлении смотрела на лежащий у ее ног предмет.

Это был револьвер.

– Это револьвер, – с детской интонацией сказала Лоретта. И хотела нагнуться.

– Лучше его не трогать, – сказала Роберта. И Лоретта выпрямилась, – Ради Бога, чей это?

– Это не мой. Я в жизни не видела вблизи огнестрельного оружия.

– Если только.., слушай, коробка принадлежала твоей тетке?

– Нет, мне. Она от шляпки, которую я купила две недели назад. Но когда я убирала коробку наверх, в ней совершенно точно не было никакого револьвера.

Они переглянулись. В спальне повисла гнетущая тишина.

– Я думаю… – сказала Роберта, – Я думаю, предоставим разобраться с этим Харри и Эллери.

– Да-да, конечно…

Они вместе вышли из спальни и одновременно позвали ожидающих внизу мужчин. Те стремглав бросились наверх – Оружие?! – Харри Берк вбежал в спальню. Эллери за ним следом. Никто из них не прикоснулся к находке. Они молча выслушали рассказ девушек, затем одновременно приблизились к шкафу и принялись тщательно изучать упавшую шляпную коробку и пол вокруг нее.

– Никаких следов пороха, – пробормотал Эллери.

– Интересно… – начал Берк и умолк. Посмотрел на Эллери. Тот не обернулся – он опустился на четвереньки, скрючившись в неловкой позе, и пытался максимально исследовать оружие, не прикасаясь к нему.

– Что за марка и калибр, Эллери?

– Кольт, 38 калибр. Двухдюймовый ствол. В обойме шесть патронов. По-моему, довольно старый – пластиковая рукоятка поцарапана и вся потрескалась, никелированные детали потускнели. – Эллери достал из кармана шариковую ручку, вставил ее в предохранитель и приподнял револьвер, стараясь удержать его на весу. Берк с любопытством разглядывал находку.

– Заряжен патронами 38 калибра. Четыре штуки. Два пущены в дело. В теле Глори Гилд нашли две пули, – раздался глухой голос шотландца.

– Вы считаете, что как раз из него могли убить миссис Армандо? – упавшим голосом спросила Роберта Вест.

– Да.

– Но каким образом?! – вскричала Лоретта. – Даже если так, я все равно не понимаю, как этот револьвер оказался в квартире. У моей тети было оружие?

– Если и было, то неофициально, – ответил Эллери. – На ее имя удостоверение о владении оружием не выдавалось.

– Значит, оно, несомненно, принадлежало ее убийце! – сделала логический вывод юная англичанка. – Ведь так? Но тогда дело еще больше запутывается. Он не мог – кто бы он ни был – бросить револьвер просто так. Или.., или полиция не удосужилась как следует обыскать квартиру?

– Здесь все обшарили так, что иголку в стоге сена нашли бы! – заявил Харри Берк. – И оружия здесь точно не было. Во всяком случае – сразу же после убийства.

В глазах Лоретгы вспыхнуло голубое пламя, – Вы имеете в виду, Харри, – после убийства и.., и до моего появления здесь, да? Ведь револьвер оказался в моей шляпной коробке, так? Ну, договаривайте!

Берк не отвечал.

Молчание становилось невыносимым.

Лоретта нарушила его, тряхнув белокурыми локонами:

– Вот оно что! Чистый бред! Кто поверит… – и она запнулась. Она внезапно осознала, что на расстоянии вытянутой руки от нее находятся как раз те, кто вполне может поверить…

Эллери осторожно опустил револьвер обратно к ногам Лоретгы.

– Я вызову полицию, – сказал он.

– Да зачем же?! – вырвалось у Роберты. – Ведь это действительно чистый бред! Наверняка есть куча менее суровых и более простых объяснений!

– Тогда все уладится само собой, а предосторожность не помешает, – Эллери пошел к телефону. – Разрешите?

– Чего спрашивать? Будьте как дома! – горько скривилась Лоретта. Она рухнула на край кровати – подальше от револьвера – и зажала ладони между колен. Ее поза красноречиво свидетельствовала о девичьей беспомощности и беззащитности. Роберта бросилась вон из комнаты. Донесся ее плач, в то время как Эллери ждал у телефона, когда отец возьмет трубку.

Глава 24

Экспертиза отпечатков пальцев дала отрицательный результат: на револьвере 38-го калибра ничьих следов обнаружено не было. Как и следовало ожидать. Баллистическая экспертиза, химический анализ револьвера и исследование под микроскопом позволяли утверждать, что пули, извлеченные из тела Джи-Джи и выпущенные из револьвера, найденного в спальне Лоретты Спейнер, – одни и те же.

Таким образом у них в руках оказалось орудие убийства.

– Хоть какой-то сдвиг с мертвой точки! – ликовал инспектор. – Этого достаточно, чтобы возбудить дело против девицы Спейнер. Остается согласовать с начальством.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 45
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лицом к лицу - Эллери Куин.
Комментарии