Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Боевик » Дождь для Джона Рейна - Барри Эйслер

Дождь для Джона Рейна - Барри Эйслер

Читать онлайн Дождь для Джона Рейна - Барри Эйслер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 66
Перейти на страницу:

— Мне бы хотелось еще раз с тобой встретиться, если ты не против.

Я колебался. Он уже знает, где я живу. Если хочет добраться до меня, ему нет смысла договариваться о встрече где-либо еще.

— Дружеская встреча?

— Как скажешь.

— Дружеская встреча.

— Хорошо.

— Когда?

— Я буду в городе вечером. Там же, где и в прошлый раз?

Я снова заколебался, потом сказал:

— Не уверен, что удастся туда попасть. Тут недалеко есть отель с весьма неплохим баром. Заведение моего типа. Понимаешь, о чем я?

Я имел в виду бар в «Осака Ритц-Карлтоне».

— Думаю, я смогу его найти.

— Встретимся в баре в то же время, что и в последний раз.

— Да. Буду ждать встречи. — Пауза. Потом: — Спасибо.

Я повесил трубку.

7

В Осаку я вернулся на экспрессе «Ханкай» и сразу направился прямо в «Ритц». Хотел быть уверен, что окажусь на месте хотя бы на несколько часов раньше на случай, если там появится кто-то, кого мне не хотелось бы увидеть. Заказал сыр с фруктами и чай «Дарджилинг».

Тацу был пунктуален, как всегда. Он чрезвычайно учтив — двигается медленно, чтобы я видел: никаких сюрпризов не приготовлено. Сел напротив меня на обитый тканью стул. Посмотрел вокруг — на светлые деревянные панели, канделябры и подсвечники.

— Мне снова нужна твоя помощь.

Предсказуемо. И прямо в точку, как всегда. Но ему придется подождать, прежде чем я отвечу.

— Хочешь виски? — спросил я. — У них отличный «Крагганмор» двадцатилетней выдержки.

Он покачал головой:

— Я бы присоединился к тебе, но доктор советует воздерживаться от таких соблазнов.

— Не знал, что ты слушаешься доктора.

Тацу надул губы, как бы готовясь совершить признание.

— И жена тоже стала плохо относиться к таким делам.

Я посмотрел на него и улыбнулся, слегка удивленный образом крутого парня, который по-овечьи подчиняется жене.

— В чем дело? — спросил он.

Я ответил правду:

— Всегда приятно видеть тебя, мерзавца.

Он улыбнулся в ответ, вокруг глаз возникла сеточка морщин.

— Взаимно.

Тацу подозвал официантку и заказал ромашковый чай. Раз он не пьет, я тоже воздержался от «Крагганмора». Жаль. Тацу повернулся ко мне:

— Как я уже сказал, мне снова нужна твоя помощь.

Я постучал пальцами по стакану:

— Я так понял, ты имел в виду дружескую встречу.

Он кивнул:

— Я лгал.

Мне это уже было известно, и он догадался, что я знаю. И все же.

— Мне показалось, ты говорил, что тебе можно верить.

— В важных вещах — конечно. Опять же, разве на дружеской встрече нельзя попросить о любезности?

— Так вот что тебе нужно? Любезность?

Тацу пожал плечами.

— Ты больше ничем мне не обязан.

— Обычно, когда я оказывал людям любезность, мне весьма неплохо платили.

— Мне приятно, что ты употребил слово «оказывал».

— Раньше я мог употреблять его еще более обоснованно.

— Я могу продолжать?

— Если только мы с самого начала договоримся, что здесь нет никаких обязательств.

Он снова кивнул:

— Как я и сказал.

Тацу сделал паузу и вынул из внутреннего кармана пальто коробочку с ментоловыми пастилками. Открыл, протянул мне. Я покачал головой. Он вытащил пастилку и поместил в рот, не опуская головы и не прекращая поглядывать по сторонам. Не в привычках Тацу отводить глаза от того, что происходит вокруг, и это заметно как в мелочах, так и в более значимых проявлениях.

— Качок оказался важной шишкой, — сообщил он. — Правда, похож на неандертальца, но на самом деле он часть новой генерации японской организованной преступности. Его специализацией, в которой, кстати, он проявил себя на удивление сведущим, было создание легальных и жизнеспособных компаний, за стенами которых могли укрываться его менее прогрессивные коллеги.

Я кивнул. Эта новая генерация, поняв, что татуировки, яркие костюмы и агрессивная манера поведения дают весьма ограниченные возможности роста в обществе, постаралась изменить криминальный имидж и начала вторгаться в легальный бизнес, такой как недвижимость и индустрия развлечений. Более старому поколению, все еще состоящему в интимных отношениях с наркотиками, проституцией и контролем над строительным бизнесом, пришлось положиться на этих выскочек в вопросах отмывания денег, ухода от налогов и других подобных услуг. И в то же время новички все еще обращались за помощью к своим предшественникам, когда конкурентные сложности бизнеса можно было облегчить своевременным применением некоторых традиционных инструментов — подкупа, вымогательства, убийства, — на которых старшее поколение продолжало специализироваться.

— Качок создал действенную систему, — продолжал Тацу. — Все традиционные гуми пользовались его услугами. Законность, которую предлагала система гуми, делала их менее уязвимыми перед правосудием и более влиятельными в политике и залах заседаний. По сути — более влиятельными в обществе в целом. Наш общий знакомый, Ямаото Тоси, стал слишком зависимым от организации нашего качка.

Гуми означает «группа» или «банда». В контексте якудза слово относится к организованным преступным семьям, японскому эквиваленту семьи Гамбино или вымышленных Корлеоне.

— Не вижу, какое значение может иметь его отсутствие, — сказал я. — Разве не найдется кто-нибудь, чтобы занять его место?

— В длительной перспективе — да. Если есть достаточный спрос, кто-нибудь обязательно займется предложением. Но на время цепь разрушается. Качок был главным звеном в работе своей организации. Он не подготовил преемника, опасаясь, как это бывает с сильными личностями, что наличие наследника может сделать факт наследования более вероятным. Теперь, когда его не стало, в организации начнется борьба. Активы и связи, которые пока не видны, выйдут наружу. Криминальное влияние на легальные организации уменьшится.

— На какое-то время, — сказал я.

— На какое-то время, — согласился он.

Я вспомнил, что говорил Канезаки о «Сумерках».

— Не так давно я столкнулся кое с кем из ЦРУ, — сообщил я. — Он упомянул нечто, о чем тебе было бы небезынтересно узнать.

— Да?

— Его зовут Томохиса Канезаки. Он американец, этнический японец. Он упомянул программу ЦРУ, «способствующую реформам и устраняющую препятствия для них». Нечто под названием «Сумерки». Звучит прямо как в Средние века.

Некоторое время Тацу ритмично кивал головой, потом попросил:

— Расскажи мне об этой программе.

Я начал пересказывать то немногое, что мне было известно. И тут до меня дошло.

— Ты знаешь этого парня, — сказал я.

Тацу сделал неопределенный жест:

— Они с приятелем обратились в Управление муниципальной полиции, чтобы им помогли тебя разыскать.

Превосходно.

— А кто приятель?

— Преемник Хольцера на должности шефа токийского отделения ЦРУ. Джеймс Биддл.

— Никогда о нем не слышал.

— Он довольно молод для занимаемого поста. Сорок с небольшим. Возможно, представитель новой генерации в Конторе.

Я поведал о том, как состоялась моя встреча с Канезаки и его эскортом, умолчав о подробностях, связанных с Гарри.

— Как им удалось тебя найти? — спросил он. — У меня на это ушел целый год, учитывая местный ресурс и доступ к сети «Юки-Нет» и камерам.

— Изъян в моей системе безопасности, — ответил я. — Но я уже все исправил.

— А «Сумерки»? — спросил он.

— Только то, что я тебе рассказал. Я не знаю деталей.

Он постучал пальцами по столу.

— Не важно. Не думаю, что Канезаки-сан смог сообщить тебе больше, чем уже известно мне.

— И что тебе известно?

— Правительство США щедро снабжает деньгами различных японских реформаторов. Подобную программу ЦРУ проводило после войны, когда поддерживало либерально-демократическую партию в качестве оплота борьбы с коммунизмом. Изменились только получатели.

— А как насчет «устранения препятствий»?

Он снова пожал плечами:

— Могу предположить, что имел в виду Канезаки-сан. Может быть, для этого им и понадобилась твоя помощь?

Я рассмеялся:

— Иногда эти парни настолько самонадеянны, что в них проявляется даже некоторый шик.

Тацу кивнул:

— Либо они по недоразумению убеждены в том, что ты как-то связан с гибелью Уильяма Хольцера. Как бы там ни было, лучше держаться от них подальше. Думаю, мы оба знаем, что им нельзя доверять.

Я улыбнулся, возможно, даже намеренно, когда он сказал «мы», как будто Тацу и я — партнеры.

— Ладно. Расскажи мне о любезности, которая тебе нужна.

— Еще один ключевой актив Ямаото. Он же человек, который за примитивной маской скрывает изощренный ум и высокий профессионализм.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дождь для Джона Рейна - Барри Эйслер.
Комментарии