Категории
Самые читаемые

Ночная тьма - Нора Робертс

Читать онлайн Ночная тьма - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 52
Перейти на страницу:

— Наверное, ты прав. — Алтея немного успокоилась. — Минна поработала с полицейским художником, и они добились хорошего сходства. Один из рисунков в точности изображает парня, которого мы видели вчера в порнофильме.

— Которого?

— С красным кожаным браслетом. Мы их найдем. Но на это нужно время.

— У меня нет времени.

Она положила карандаш. Он не выведет меня из терпения, мысленно поклялась она. Ни за что.

— У вас есть конкретные предложения?

— Нет. — Он отвернулся, потом снова взглянул на нее.

— Есть какие-нибудь отпечатки в машине, из которой убили Биллингса?

— Тоже все чисто. Только несколько волосков. Они не хотят помочь нам поймать себя, но эти волоски в суде будут хорошей уликой. Лаборатория исследует пленку и записку. Можно надеяться на удачу.

— Джейд считает, что одна из девушек была убита.

— На это ничего не указывает. Если бы они кого-то убили и спрятали труп, это было бы отражено в списках пропавших без вести. Я проверила по сводкам все неопознанные трупы и подозрительные смерти за последние три месяца. Ничего похожего.

— И ничего среди бродяжек, бездомных, обитателей притонов?

— Ничего. — Алтея поколебалась, затем все же решила поделиться с ним. — Есть тут кое-что, нуждающееся в детальном обсуждении.

— Так давайте обсудим.

— У нас в распоряжении есть двое хороших полицейских с почти детскими мордашками. Можно послать их на панель, под прикрытием. Не получат ли они предложение участвовать в съемках?

Колт живо обдумал этот вариант.

Он тоже займет время, но по крайней мере имеет шансы на успех.

— Остроумная комбинация. Значит, есть подходящие исполнители?

— Я же сказала. Я бы и сама…

— Нет! — Это прозвучало резко, как удар хлыста.

Чуть наклонив голову, Алтея невозмутимо продолжала:

— …это сделала, но мне уже не сойти за подростка. Похоже, наши продюсеры предпочитают молоденьких. Я запущу это дело.

— Хорошо. Дайте мне копию пленки.

Она улыбнулась:

— Скучаете по вечерам?

— Очень остроумно… Дадите?

Она подумала. Вообще-то это не полагалось, но вреда здесь не было.

— Узнаю в лаборатории. А пока что хочу потрясти бармена в «Клэнси». Бьюсь об заклад, из него можно еще кое-что выжать.

— Я пойду с вами.

Она покачала головой и улыбнулась.

— Я возьму Суини. Этот здоровенный ирландский коп как раз подходит для такого сомнительного местечка.

— Он плохо играет в покер.

— Да, но он чудесный парень, — сказала она с удивившим его ирландским выговором.

— А что, если я пойду следом?

— А что, если вы подождете моего звонка? — Она поднялась, снимая со спинки стула темно-синий жакет.

На ней были брюки того же цвета и светло-голубая шелковая блузка. Ремни и кобура под мышкой выглядели так естественно, словно это были модные аксессуары.

— Так вы позвоните мне?

— Я же сказала.

Поскольку ее план казался ему правильным, он только положил ей руки на плечи и слегка коснулся ее лба своим.

— Утром мне звонила Марлин. Не хотелось бы думать, что я зря обнадежил ее, но я сказал ей, что мы напали на след. Я должен был сказать это.

— Надо говорить все, что вселяет надежду. — Алтея погладила его по щеке. — Потерпите, Найтшейд. Скоро мы соберем хороший урожай.

— Да? — Он поднял голову и провел по ее рукам от плеча до кончиков пальцев, их пальцы сплелись. — Идите ищите своего громилу-ирландца. Но есть еще вот что.

Он поднял их сплетенные руки, задумчиво изучая контраст фактуры кожи, тона и размера, потом взглянул ей прямо в глаза.

— Раньше или позже, но мы с вами выпадем из времени. Тогда придется заняться другими делами.

— Что ж, тогда и займемся. Но, может быть, вам это вовсе не понравится.

Он приподнял ей подбородок и быстро поцеловал, прежде чем она успела возразить.

— Ладно, идите. Будьте осторожны, лейтенант.

— Я осторожна с рождения, Найтшейд.

Она ушла, на ходу надевая жакет.

Десятью часами позже она поставила машину в подземный гараж и направилась к лифту. Ей уже мерещились горячая ванна с пузырьками пены, стакан холодного белого вина и медленный блюз с хорошо выраженным ритмом.

Поднимаясь на свой этаж, она прислонилась к стенке лифта и закрыла глаза. Перед ее мысленным взором тут же снова возник этот бармен, Лео Дорсетти. На него не действовали ни посулы, ни угрозы. Алтея не сомневалась, что у него есть связь с «кинолюбителями». Еще меньше она сомневалась в том, что он был озабочен, как бы его не постигла участь Дикого Билла.

Итак, нужно было использовать что-то большее, чем угрозы. Нужно было что-нибудь раскопать против него. Что-нибудь серьезное, чтобы взять его на крючок и заставить развязать язык. Если это получится, она его сломает. В этом она была абсолютно уверена.

Двери лифта открылись, и она вышла в холл, позвякивая ключами. Пришло время сложить с себя обязанности полицейского, по крайней мере на несколько часов. Одержимость одним делом обычно чревата возможными ошибками. Итак, она отложила это дело в долгий ящик и позволила себе забыть о нем, чтобы провести вечер в свое удовольствие.

Она уже открыла дверь, когда у нее в голове вдруг зазвучал сигнал тревоги. Не утруждая себя вопросами, откуда этот сигнал взялся, Алтея выхватила пистолет. Как положено, она ворвалась в помещение с оружием наготове, осматривая углы и пространство за дверью.

Кажется, все было в обычном состоянии, только на проигрывателе тихонько крутилась пластинка — блюз. И еще запах. Пахло чем-то вкусным, какими-то специями, так что у нее слюнки потекли. Но тревога все еще не улеглась.

Звук из кухни заставил ее резко развернуться, приняв классическую полицейскую стойку: ноги расставлены, пистолет в обеих руках.

В дверях стоял Колт, вытирая руки посудным полотенцем. Улыбаясь, он прислонился к дверному косяку.

— Привет, дорогая! Как прошел день?

Глава 6

Алтея опустила пистолет. Не повышая голоса, она произнесла несколько таких слов, которые передали ее состояние яснее, чем любой крик. Когда она закончила, Колт только изумленно покачал головой.

— Не припомню, чтобы меня когда-нибудь так здорово отругали. А теперь я вам буду очень обязан, если вы уберете свою пушку. Иначе, чего доброго, вам вздумается пустить ее в ход и вы рискуете испачкать у себя пол кровью.

— Стоило бы, — проворчала она, засовывая пистолет в кобуру и сурово глядя на него. — С этого момента все, что вы скажете…

Колт многозначительно кашлянул и поднял руку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 52
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ночная тьма - Нора Робертс.
Комментарии