Небрежный купидон - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Господи, как вы все это узнали? – спросила она.
Мейсон не обратил внимания на ее вопрос.
– Меня сейчас интересует сумма, которую вы сняли со счета, – сказал он.
– Шестьдесят тысяч долларов.
– Крупными банкнотами?
– Сотенными.
– Дайте мне две тысячи, – сказал Мейсон. – Я попробую с их помощью купить вам обратный билет. Делла Стрит побудет с вами. Я буду отсутствовать минут двадцать-тридцать.
– Что вы собираетесь сделать?
– Я же сказал, попробую на эти деньги купить вам возможность вернуться.
– Хотите дать взятку?
– Не говорите глупостей! – ответил Мейсон. – Я служитель закона и обязан придерживаться высочайших этических принципов. На первом этаже в настоящее время в полном разгаре банкет членов клуба международного сотрудничества. Молю Господа, чтобы там присутствовал хотя бы один газетчик. И будем надеяться на его изобретательность. – Мейсон посмотрел на часы. – Как бежит время, – сказал он. – Дайте же мне две тысячи.
Сельма Ансон протянула руку к своей сумочке, открыла ее и дрожащими пальцами отсчитала двадцать сотенных банкнот.
– Подожди меня здесь, Делла, – сказал Мейсон, открыл дверь и вышел в коридор.
– Вы знаете, что он собирается делать? – спросила Сельма Ансон Деллу Стрит.
Делла Стрит тряхнула головой.
– Я думаю, вам предстоит дать интервью журналистам. Вам нужно привести себя в порядок. Умойтесь холодной водой, попудритесь и подкрасьтесь. Я закажу, чтобы из бара принесли сюда чего-нибудь выпить. Когда мистер Мейсон возвратится, вы должны быть готовы.
10
Мейсон торопливо прошел к стойке и спросил у портье:
– Где Клуб международного сотрудничества устроил банкет?
– У нас имеется специальный банкетный зал рядом с большим обеденным залом ресторана. Пройдите через ту дверь, а затем поверните налево.
– Журналисты присутствуют? – спросил Мейсон.
– О, да, там были два репортера. Правда, как мне кажется, один из них уже ушел, но я не заметил, чтобы уходил и второй.
– Спасибо, – кивнул Мейсон.
Он прошел через зал ресторана в сравнительно небольшой банкетный зал, где за роскошно сервированным обеденным столом семьдесят пять человек не слишком внимательно слушали оратора, рассуждающего о значении международной доброй воли в деловых кругах.
Мейсон подождал, пока оратор не закончил и не получил в награду взрыв аплодисментов. Тогда адвокат направился к микрофону, сделал знак распорядителю банкета, подошел к нему и представился:
– Мое имя Мейсон, я адвокат из Лос-Анджелеса. Я пытался добраться сюда пораньше, но не попал на предыдущий самолет, Мне надо передать важное сообщение... На это уйдет не более пяти минут.
– Мистер _П_е_р_р_и_ Мейсон? – переспросил распорядитель.
– Совершенно верно.
Лицо мужчины осветилось улыбкой.
– Я много наслышан о вас и очень рад возможности познакомиться.
Они обменялись рукопожатиями. Распорядитель поднял руку, требуя тишины, и сказал в микрофон:
– Господа, я хочу представить вам адвоката из Лос-Анджелеса, у которого для нас имеется важное сообщение. Полагаю, вы все слышали о Перри Мейсоне, знаменитом адвокате по уголовным делам. Мистер Мейсон хотел попасть сюда раньше, но не успел на предыдущий самолет, поскольку его задержали, как я понимаю, важные дела. Нам остается только выразить сожаление, что так случилось. Он просил меня извиниться перед членами нашей организации и заверяет, что на сообщение уйдет не более пяти минут. – Руководитель повернулся, протянул руку и сказал: – Господа, представляю вам известного адвоката Перри Мейсона.
Присутствующиеся с энтузиазмом разразились бурей аплодисментов. Кто-то вскочил, его примеру последовали другие, овации продолжались несколько минут.
Когда улыбающемуся адвокату удалось успокоить собравшихся, он сказал:
– Господа, постараюсь быть предельно краток. Я действую от имени своей клиентки, состоятельной наследницы из Лос-Анджелеса, которая не желает сообщать свое имя. Исключительно скромная женщина, она приняла все меры предосторожности, чтобы остаться неузнанной. Могу сказать, что сюда она приехала даже под вымышленным именем... Как я уже говорил, моя клиентка поручила мне выступить перед вами на этом высоком собрании. Она убеждена, что от международной дружбы и сотрудничества зависит гораздо больше, чем принято считать. Сейчас мы подходим к эре международного содружества. Противостояние приобрело настолько разрушительный характер, что оно скоро будет объявлено вне закона. Международная дружба и взаимопонимание заменят недалекий эгоизм, которым, отличались отношения наших народов в прошлом. Моя клиентка изучила деятельность некоторых организаций, которые вносят зримый вклад, в полном смысле этого слова, в международное взаимопонимание. И пришла к выводу, господа, что вы способствуете росту доверия между нашими странами. Господа, моя клиентка поручила мне, не упоминая ее имени, заменив его словами «моя клиентка» или «миссис Аноним», пожертвовать вашей организации сумму в две тысячи долларов, которые вы используете по своему усмотрению либо на рекламу высоких идей, либо просто на покрытие ваших расходов. Поэтому я с большим удовольствием вручаю вам деньги.
Мейсон извлек из кармана пачку стодолларовых купюр и неторопливо принялся их пересчитывать.
Какое время в зале царила тишина. Затем вновь раздались аплодисменты, собравшиеся встали со своих мест.
Мейсон улыбнулся, поклонился и отошел от микрофона.
– Одну минутку, одну минутку! – воскликнул распорядитель. – Мистер Мейсон, мы хотим вас поблагодарить. Нам нужно принять резолюцию...
– Не благодарите меня, – сказал Мейсон, – я выполняю просьбу миссис Аноним... Но если вы желаете принять решение, которое можно будет прочитать в газете, я не сомневаюсь, она обрадуется ему, сознавая, что смогла внести посильную лепту в ваше благородное дело. Именно понимание ее усилий и является той единственной благодарностью, которая ей нужна. Прошу извинить меня. Мне и моей клиентке необходимо срочно обсудить кое-какие аспекты в связи с другими филантропическими пожертвованиями, поэтому я должен идти к ней.
Мейсон еще раз поклонился, помахал рукой толпе в банкетном зале и покинул собрание под очередной взрыв аплодисментов.
Оказавшись в холле отеля, адвокат чуть замедлил шаг и осторожно оглянулся назад. Какой-то человек незаметно вышел из банкетного зала, поглядев на наручные часы, будто спешил на свидание. Мейсон подошел к стойке портье.
– Элен Эбб занимает номер четырнадцать двадцать семь, – сказал он. Вы не могли бы позвонить ей и предупредить о приходе Перри Мейсона?