Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Лето в Италии - Айрис Денбери

Лето в Италии - Айрис Денбери

Читать онлайн Лето в Италии - Айрис Денбери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 35
Перейти на страницу:

– Вам обязательно следует завести себе новых шпионов, – засмеялась Грента. – Нет, не Роландо.

Ориелла с восхищением посмотрела на Гренту:

– Тогда у вас в Монтори, наверное, появились тайные воздыхатели.

– Почему? Пока Мервина не было, я усердно работала.

– Ага… катались на яхтах и обедали с… с кем, вы сказали?

– Я не говорила… но это был Андре, французский коллега Крейга.

Лицо Ориеллы смягчилось.

– Ах, Андре! – улыбнулась она. – Да, он очарователен. Что он делал в Монтори?

– Не знаю, – призналась Грента.

– Кроме того, что договорился встретиться с вами?

– Нет, мы встретились совершенно случайно. Но ему очень хочется, чтобы его пригласили посмотреть виллу. Он серьезно интересуется старинной французской мебелью, так что у вас есть отличный предлог попросить маму пригласить его.

– Старинная французская мебель! – воскликнула Ориелла. – Вы думаете, я на все время оставлю его с вами любоваться столиками и секретерами? Ну нет, я должна получить свою долю его внимания!

– Я вижу, бедного Андре разорвут пополам! Но бог вам в помощь, Ориелла. Возможно, он даже будет рад, если вы захватите над ним нераздельную власть.

Через несколько дней вернулся Мервин, и Грента заметила, что он с трудом подавляет возбуждение. Она спросила, хорошо ли у него идут дела, и он коротко ответил, что все получилось просто отлично. Но потом замкнулся, и она больше не стала его расспрашивать, задумавшись, не замыслил ли он какой-нибудь новый проект, которым займется после окончания работы на вилле Страттонов.

Вскоре на вилле появился гость, адвокат графини, синьор Раметта, человек средних лет и щегольской наружности.

Грента обрадовалась возможности познакомиться с ним, надеясь навести кое-какие справки относительно описей.

Адвокат проявил интерес к работе над описью и провел всю вторую половину дня с Грентой, сверяя предметы с записями и документами о продажах.

– Вы произвели хорошее впечатление на синьора Раметту, – поддразнила Ориелла Гренту за обедом. – Он высоко отозвался о ваших способностях.

– Правда?

– Он сказал: «Эта английская мисс полностью подходит для такой работы». Не то, что я… бесполезная.

– Он вам так и сказал? Наверняка добавил, что вы бесполезное украшение.

Ориелла весело засмеялась:

– Вас невозможно рассердить, и я, естественно, не хотела вам говорить, что вы, конечно, образованны, но бываете совершенно непривлекательной. Вы очень хорошенькая, когда не стягиваете ваши красивые волосы в узел и не надеваете очки в роговой оправе.

– Мне казалось, так я выгляжу более утонченной и женственной.

Ориелла бросила на нее проницательный взгляд:

– Может быть, это и так, но мужчины не любят аккуратно причесанные волосы. Им нравятся распущенные длинные волосы, в которые можно запустить пальцы.

– Спасибо за намек, – засмеялась Грента. – Хотелось бы мне знать, кому не терпится запустить пальцы в мои волосы?

– Если бы вы чаще ходили с распущенными по плечам волосами, то узнали бы! – бросила на нее хитрый взгляд Ориелла.

Мервин взял на себя задачу организовать посещение Помпеи.

– Я посоветовался с Крейгом и Джозефом, и они уверяют: если мы поедем в начале следующей недели, то луна будет благоприятствовать нам.

– А разве Андре не поедет с нами?

– Почему-то я не думаю, что ему тоже захочется поехать туда.

– Скорее всего, вы правы. Вряд ли ему интересно ехать на экскурсию на место его ежедневной работы. Ему, наверное, надоели все эти красоты!

Тем не менее, Грента решила постараться найти какой-нибудь способ сообщить ему, на какое число намечена поездка. Если Андре действительно заинтересован в новой встрече с Ориеллой, у него появится реальный шанс.

Договорились, что Мервин, Ориелла и Грента приедут в Сорренто, откуда Крейг с остальными участниками экскурсии днем отвезут их в Помпеи полюбоваться развалинами. Затем все вернутся в Сорренто пообедать, а вечером снова отправятся в Помпеи для осмотра развалин при свете луны.

Мервин предложил отвезти девушек на катере, и Грента поняла, что ему не хочется ехать на машине по опасной прибрежной дороге.

– В конце концов, я нанял катер, чтобы пользоваться им, – капризно произнес он, когда Ориелла начала возражать, приведя аргумент, что дорога на катере займет слишком много времени.

– Можно же выехать пораньше, – поддержала Мевина Грента.

Мервин не очень уверенно управлял катером, но трио прибыло в Сорренто без происшествий и отправилось завтракать в местное кафе.

Вскоре на своей машине туда подъехал Крейг, но почему-то один.

– Джозеф приносит извинения и надеется, что вы его простите. Ему пришлось остаться дома из-за какой-то срочной работы.

Грента хотела спросить об Андре, которому она все же ухитрилась сообщить дату поездки, но решила, что Ориелла может превратно истолковать этот интерес.

Тем не менее именно Ориелла осведомилась об Андре и Тео, молодом греческом члене команды.

– Андре очень огорчен, что не смог приехать, но он готовит для нас какой-то сногсшибательный обед. А Тео сейчас в отпуске и отдыхает в Венеции.

Хотя и Грента, и Ориелла раньше бывали в Помпеях, сегодня с таким гидом, как Крейг, прогулка обещала быть гораздо интереснее.

Казалось, Крейг просто водил своих спутников по раскопанному городу без какого-либо определенного плана в голове, но всякий раз перед их взорами представали великолепные виды, часто с Везувием на заднем плане на фоне лазурного неба. Вулкан надменно возвышался над развалинами когда-то цветущего города, который он безжалостно смел с лица земли.

Грента ненадолго отстала от компании, чтобы еще раз взглянуть на танцующего фавна – прекрасную бронзовую статуэтку, найденную в храме Фавна.

– Это всего лишь копия, – вернувшись к ней, пояснил Крейг. – Оригинал хранится в музее в Неаполе.

– Копия или нет, а мне она нравится. Видимо, люди, жившие здесь, разбирались в искусстве.

Крейг покачал головой:

– Только богатые римляне и зажиточные торговцы. Они украшали свои дома чудесными фресками…

– И краски на них сохранились так, словно они были написаны на прошлой неделе, – перебила его Грента.

– Верно. Известно, что Помпеи были погребены под более чем тридцатью футами пепла, но после землетрясения, когда Везувий угомонился, некоторые жители, кому удалось бежать и остаться в живых, вернулись и начали искать свои ценности. Вероятно, если им посчастливилось, кое-что из своего имущества они находили и уносили, но украшенные стены и мостовые остались на месте. Поэтому мы и откапываем здесь так много того, что достойно внимания. Но ваша мысль, что здесь жили только богатые люди, разбирающиеся в искусстве, ошибочна. В Помпеях жизнь бурлила, город населяли люди всех классов, в том числе и бедные, жившие в маленьких домиках, почти что хижинах.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 35
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лето в Италии - Айрис Денбери.
Комментарии