Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Тайна кровавой дамы - Владимир Александрович Андриенко

Тайна кровавой дамы - Владимир Александрович Андриенко

Читать онлайн Тайна кровавой дамы - Владимир Александрович Андриенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 69
Перейти на страницу:
она была там одна?

– Да, господин. Никого в комнате госпожи не было. Да и не любила она компании. Принимала обычно только служанку Габриэлу. Та рассказывала ей последние новости из жизни слуг замка.

– И вчера? Вчера она принимала Габриэлу?

– Нет. Габриэлы неделю как здесь нет. Она уехала в отпуск домой. Мать Габриэлы больна и служанку опустили. Пока назад она не вернулась.

– Вы можете быть свободны, Ференц.

Когда слуга вышел мистер Мартин спросил у капитана:

– Как вам его ответы?

– Похоже, что он говорит правду, мистер Мартин.

– И мне так показалось. Этот человек слишком дорожит службой в замке. И, похоже, что Орловская, не собиралась сводить свои счеты с жизнью.

– Пригласить другого?

– А кто там у вас под номером два?

4

Капитан Бардоши ответил Джеральду:

– Пал Малаши, слуга в замке Текели. Ему 28 лет и он местный уроженец. Его мать некогда служила в замке помощницей кухарки. И именно из-за неё его и взяли сюда слугой.

– Просите его, капитан!

Вошел молодой человек худощавого сложения с копной густых каштановых волос на голове. Он был явно напуган и вид имел неуверенный.

– Садитесь, Пал.

– Я постою, господин капитан.

– Садитесь! – капитан силой усадил слугу на стул. – Мистер Мартин желает задать вам несколько вопросов.

– Скажите, Пал, вы вчера видели госпожу Орловскую?

– Она вызывала меня два раза, господин, – ответил молодой слуга.

– Зачем?

– Госпожа сама приказала мне прийти.

– Зачем она приказала вам прийти, Пал. Что госпоже Орловской было нужно?

– Я разжег камин, господин.

– Оба раза? – спросил мистер Джеральд.

– Мистер Джеральд Мартин хочет знать зачем, ты приходил, Пал? – перевел вопрос капитан Бардоши.

– Она сказала разжечь камин. Я это сделал. И сделал быстро, ибо госпожа хотела остаться одна.

– Вот как? – спросил мистер Мартин. – А ничего странного в поведении госпожи Орловской вы не заметили?

– Странного, господин?

– Возможно, она вела себя не как обычно. Возможно, нервничала или еще что-то.

– Госпожа хотела, чтобы я поскорее ушел.

– Но, чтобы разжечь камин в комнате нужно время, – майор Мартин посмотрел на Бардоши. – Значит, Орловская нервничала. С чего это ей так мешал слуга? Спросите его, что она делала в момент его первого прихода?

– Госпожа сидела в кресле перед зеркалом. Она смотрела на какой-то листок.

– Листок?

– Она разложила его перед зеркалом и смотрела на его отражение.

– Отражение? – мистер Джеральд снова посмотрел на капитана. – А вот это уже интересно, капитан. А теперь, задайте ему вопрос о том, зачем он пришел во второй раз?

– Госпожа вызвала меня, чтобы я убрал с ковра пепел. Госпожа не любила грязи на ковре, – ответил слуга.

– И что это был за пепел?

– Госпожа, наверное, кинула в камин тот листок, который смотрела. Но он выпал из камина на ковер. И она приказала мне убрать это.

– А разве это входит в ваши обязанности, Пал?

Тот не понял вопроса.

– Что входит в ваши обязанности? – повторил свой вопрос мистер Джеральд. – Вы убираете комнаты?

Бардоши перевел.

– Нет, господин. Я не убираю комнаты. Я слежу за каминами, приношу дрова, уголь.

– А вас не удивило то, что вас вызвали убрать пепел.

– Я убрал пепел и снова бросил в камин остатки того листка. Вот и все господин. Я все убрал и сразу ушел.

– Госпожа, по-прежнему, была в кресле?

– Да, – ответил слуга.

– Она говорила с вами?

– Нет.

– Нет? – удивленно посмотрели на него капитан и майор.

– Мне передал приказ слуга госпожи. Господин Яган. Он встретил меня у двери комнаты и сказал войти и убрать пепел. Я вошел и убрал.

– Хорошо, Пал, вы можете идти.

Когда они остались одни, капитан высказал свое мнение:

– Здесь что-то непонятное. Слугу вызвали снизу колокольчиком. Я узнал, как здесь вызывают слуг, мистер Мартин. И вызвали не лакея Ференца в его ливрее, а этого паренька, который чистит камины.

– И вызвал его слуга Орловской. Он сам не мог подобрать остатки листка и бросить их в камин? – поддержал капитана мистер Мартин. – А сама Орловская ни слова не сказала слуге. И это при том, что она торопила его в первый раз.

– Значит, не сильно хотела видеть его в комнате. Но она же вызывает во второй раз. И при этом ничего не говорит. А приказ ему передает слуга. Неужели она уже была мертва?

– Кто знает? – произнес мистер Мартин. – Но не думаю.

– Отчего, мистер Мартин?

– Я когда вошел к ней в первый раз, не мог не увидеть всей трагедии, которая здесь произошла, капитан. Значит, когда сюда вошел слуга, с горлом у Орловской все было в порядке.

– Но она все равно могла быть мертва. Её могли убить и раньше. Вы не можете предположить, мистер Мартин, что горло ей перерезали уже мертвой?

– Возможно. Но это гадание на кофейной гуще, капитан.

– Дождемся заключения специалистов из полиции, – согласился Бардоши. – Они определят причину смерти Орловской. И мы будем все знать точно.

– Верно. Но пока мы можем лишь предполагать, капитан. Итак, Орловскую видели перед смертью три человека. Ференц, Пал и Яган. Яган, слуга Хельги Орловской. О нем известно мало. Только то, что он сам говорит о себе. Но он русский. Госпожа Хельга привезла его с собой из Германии. Из последней поездки.

– Нам стоит доспросить последнего, мистер Мартин. Я приглашу его сюда.

– Сделайте одолжение, капитан. Но не думаю, что он нам что-нибудь разъяснит.

– Отчего же?

– Если бы все было так просто, капитан. Но поговорить с ним все равно нужно. Пригласите его.

5

Яган вошел в комнату и поклонился. Это был среднего роста мужчина с плотной фигурой и волевым лицом. В нем можно было угадать бывшего военного.

Он сам сел на стул и уговаривать его не пришлось как Ференца или Пала Малаши.

–Captain, ask him how long he had known Madame Orlovska? (Спросите у него, капитан, как долго он знал мадам Орловскую?)

– Mr. Martin, – на хорошем английском языке сказал Яган, – I speak English. We don’t need the translator. (Я говорю по-английски. Переводить не нужно).

– How long did you know madam Orelovska, mister Yagan? (Насколько давно, господин Яган, вы знакомы с мадам Орловской?) – спросил мистер Джеральд.

– I know Madame many years. I remember madam from Russia, mister Martin. (Я знаю её давно. Мы были знакомы еще в России, мистер Мартин).

– Were you a servant that time, mister Yagan? (И тогда вы не были слугой?)

– No. Then I was no servant. I served as a lieutenant in the regiment Dragoon Guards. (Нет. Я был поручиком лейб-гвардии драгунского полка).

– And here you are only servant? (А здесь стали слугой?) – спросил Бардоши.

– Many Russian officers of the Imperial Army began to make the job as the taxi drivers, waiters, merchants, servants in emigration. I am not engineer or journalist. My father and grandfather were officers. I had to make a living, and I have become a servant. (Многие русские офицеры и дворяне-эмигранты стали в Европе таксистами, официантами, торговцами, слугами. Нужно же как-то жить, господа. Повезло тем, у кого в

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна кровавой дамы - Владимир Александрович Андриенко.
Комментарии