Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Прочие приключения » Мир приключений 1985. Сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов - Леонид Млечин

Мир приключений 1985. Сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов - Леонид Млечин

Читать онлайн Мир приключений 1985. Сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов - Леонид Млечин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

Чампа (тибет.) — любимый.

15

Ролланг — распространенное верование об оживлении трупов.

16

Шакти (индуист.) — активная сила, творческая энергия божества, персонифицированная в образе его супруги.

17

Калачакра — составная часть йогического учения.

18

Пандит — ученый, богослов.

19

Карма — судьба.

20

Лимбу и кираты — горные непальские племена.

21

Дами (тибет.) — колдун.

22

Маджнун — одержимый.

23

Ансабы — идолы, кумиры.

24

Кале пхе! (тибет.) — Не спеши!

25

Я ла! Ма ла! (тибет.) — Вверх! Вниз!

26

Дайм — десятицентовая монета.

27

Salve (лат.) — привет.

28

Апсара — небесная танцовщица.

29

Нирманический — иллюзорный будда.

30

Кальпа — период существования Вселенной в индуистской традиции.

31

Чандамани — легендарный камень, исполняющий все желания.

32

По-видимому, именно это явление описал Н. К. Рерих в книге «Сердце Азии»: «И мы замечаем, на большой высоте что-то блестящее движется от севера к югу. Из палаток принесены три сильные бинокля. Мы наблюдаем объемистое сфероидальное тело, сверкающее на солнце, ясно видимое среди синего неба. Оно движется очень быстро. Затем мы замечаем, как оно меняет направление более к юго-западу и скрывается за снежной цепью Гумбольта. Весь лагерь следит за необычным явлением, и ламы шепчут: «Знак Шамбалы».

33

Дхяни-будда (санскр.) — будда созерцания.

34

Упомянутый манускрипт был впервые издан в Мюнхене в 1915 г. под заглавием «Путь в Шамбалу».

35

Канченджунга — Канг-чен-цзод-мга, или Пять сокровищ великих снегов.

36

ВВ — взрывчатое вещество.

37

О бригаду! (португальск.) — спасибо!

38

Круассан — булочка в форме полумесяца.

39

Инисогома! Икакэнэ кособэ? (бамбара) — Доброе утро! Надеюсь, ваши дела идут хорошо?

40

М'ба! (бамбара) — Так!

41

И муссо какэнэ? И дэу какэнэ? (бамбара) — Как поживает ваша жена? Как поживают ваши дети?

42

Торотэ! (бамбара) — Хорошо!

43

И сомого бе какэнэ? И сунгуру какэнэ? (бамбара) — Как поживают все ваши родственники? Как поживают ваши возлюбленные девочки?

44

Тороситэ! (бамбара) — Отлично!

45

Тэт а тэт — один на один (франц.).

46

Мулен Руж (франц.) — красная мельница.

47

Сорэ-ва е кунай дэс! (японск.) — Это нехорошо!

48

Сорэ-ва е ий дэс! (японск.) — Это хорошо!

49

Завтрак у французов совпадает с нашим обедом, а завтрак в нашем понимании «пти дежене» — маленький завтрак.

50

«Дикие гуси» — прозвище наемников.

51

Сини (бамбара) — завтра; фага (бамбара) — убить; налома (бамбара) — дурак, идиот; кулу (бамбара) — гора.

52

Сенсей — уважительное обращение к заслуженным деятелям.

53

Дословно — «райская улица».

54

Капитулянтское правительство Петена избрало своей столицей город Виши, поэтому петеновский режим называли также вишистским режимом.

55

7 июня 1940 года подпольный Центральный Комитет французской Коммунистической партии передал обращение превратить войну с гитлеровской Германией в «народную войну за свободу и независимость родины». Так было организовано героическое Движение Сопротивления. Возникшее в Лондоне движение за освобождение Франции получило название «Свободная Франция» (с июля 1942 года — «Сражающаяся Франция»), во главе которого находился генерал Шарль де Голль.

56

Аспирант — здесь: кандидат в офицеры.

57

Принятая форма обращения к высшему по званию во французской армии.

58

Внимание, внимание, французы в воздухе! (нем.)

59

Алло, Женя! Прикрывает «Нормандия»! Бомби! Прием! Француз, мерси! Давай! Друг-француз — давай! (Часть русских слов приведена в транскрипции: так их произносили французские летчики во время общения с советскими боевыми товарищами.)

60

Алло, Раяк! Я — Мишель (позывной «Нормандии»). Алло, Раяк! Я — Мишель! 244–522 (координаты. — Ред.)! Шестьдесят «фокке-вульфов»! На помощь! На помощь! Прием! Прием! (франц.)

61

Жак Андрэ сбил 16 фашистских самолетов и получил звание Героя Советского Союза.

62

Мирт — вечнозеленое кустарниковое растение с белыми душистыми цветами.

63

Ливан, или ладан, — ароматическая смола, которой обычно курят при религиозных обрядах.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мир приключений 1985. Сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов - Леонид Млечин.
Комментарии