Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Приключения про индейцев » Наследник из Калькутты - Роберт Штильмарк

Наследник из Калькутты - Роберт Штильмарк

Читать онлайн Наследник из Калькутты - Роберт Штильмарк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 208 209 210 211 212 213 214 215 216 ... 238
Перейти на страницу:

Граф Ченсфильд протянул руку к бокалу и уже притронулся к его граням, как вдруг лицо патера Фульвио ди Граччиолани приняло озабоченное выражение:

— Мой дорогой гость, пока мы беседовали, в ваш бокал угодила соринка... Лафкадио, наполните другой бокал синьору, а этот сполосните хорошенько: милорд окажет нам честь принять его в память нынешней встречи!

Доктор Томазо Буотти, потрясенный до ошеломления и еще неспособный до конца осознать все услышанное, беспомощно переводил взгляд с одного собеседника на другого и молчал. Доктор Буотти провел бессонную ночь в обществе трех молодых синьоров. Встреча происходила в частном венецианском доме, избранном синьорами в качестве штаб-квартиры.

Антони Ченни распахнул окно. Табачный дым устремился из комнаты в синеву июльского утра.

— Итак, наше повествование окончено, синьор Буотти. Мы не могли посвятить вас раньше в эти подробности, ибо до сего времени нам не хватало доказательств. Теперь перед вами документы: вот письмо Фернандо Диаса к леди Райленд, вот копия записки патера Фульвио к его бультонскому агенту, отцу Бенедикту Морсини, и вот, наконец, подлинный ответ отца Бенедикта своему духовному главе... Корабль преступного Джакомо Грелли, как вы знаете, сейчас находится в водах венецианской лагуны, и, вероятно, злодей навестит дом своего отца. Его намерений по отношению к старому графу мы пока в точности не знаем, это скоро выяснится. Родной сын Джакомо, Чарльз Райленд, сейчас находится в Бультоне и готовится к последней схватке с ченсфильдским извергом и тамошним крестовым пауком в сутане. Рука возмездия настигла Гринелли близ Марселя. Этот иезуит Луиджи в каюте «Эльмионы» убил нанятого вами сыщика Кремпфлоу. Ваши деньги, отданные Кремпфлоу, пошли на благо очковой змее, патеру Бенедикту, который, несомненно, отравил мою несчастную мать, Анжелику Ченни, а сейчас готовится умертвить Изабеллу Райленд. Мы ждем вашего решения, синьор Буотти!

Томас Бингль взглянул на часы.

— Друзья, уже десять часов! Третий день яхта Грелли стоит в лагуне. Его визит в Венецию не может быть случайным. Один из нас должен взять под наблюдение корабль, а затем лететь в Англию, к старику, чтобы известить его о событиях. Итак, доктор, удалось ли нам убедить вас? Согласны ли вы действовать по нашему плану?

— Синьоры, все мои силы — к вашим услугам!

— Доктор Томазо, в таком случае нужно оставить здесь, в Мраморном палаццо, синьора Антони Ченни под видом нового служителя музея, чтобы наблюдать за иезуитами, а вам — без промедления отправиться в Лондон. Генерал Хауэрстон должен отнестись к вам с доверием.

— Я готов к отъезду хоть нынче, друзья мои!

5

Генерал Хауэрстон, начальник тайной военной канцелярии, принимал в своем лондонском кабинете гостя из Италии. Беседа уже близилась к концу. Генерал сидел в кресле с невозмутимым лицом, подносил время от времени сигару к губам и озабоченно следил за тем, чтобы с кончика длинной гаваны не упал пепел. Доктор Томазо Буотти не мог прочесть по лицу англичанина, серьезно ли он относится к услышанному.

Наконец пепел сигары обвалился на бумаги, разложенные перед генералом.

— Благодарю вас за эти необычайные сведения, доктор, однако представленные вами документы, равно как и изложенные вами факты, требуют, согласитесь сами, тщательной проверки.

— Но те смелые люди, решившие разоблачить злодея, нуждаются в вашей поддержке, генерал. Они подвергают себя смертельному риску во имя защиты своих справедливых прав. Целая цепь тайных злодеяний тянется к мрачному замку этого Цезаря Борджиа наших дней: банкир Сэмюэль Ленди, адвокат Ричард Томпсон, сэр Генри Блентхилл, граф Эльсвик, не говоря уже о кровавой трагедии в Голубой долине и о жертвах Терпин-бриджа. Мои друзья осуществляют смелый план разоблачения преступного самозванца, но без поддержки властей, хотя бы тайной, им невозможно будет восстановить попранную справедливость. С этой целью я и доставил вам все нужные документальные доказательства.

Генерал стряхнул пепел с бумаг и вновь перебрал их одну за другой.

— Ну-с, посмотрим, чем мы располагаем!.. Письмо пирата Фернандо Диаса — он же Роджерс, Ханслоу и Поттер, — адресованное леди Райленд; это подлинник... Копия записки Мери Уэнт ее отцу... Копия письма Фульвио ди Граччиолани патеру Бенедикту... Подлинник ответа патера Бенедикта... Записка с подписью «Ч», скопированная Бинглем... адресовано капитану Бернсу. Две копии художественных миниатюр: Джакомо Молла с матерью — датировано 1743 годом, и виконт Ченсфильд с сыном Чарльзом — датировано 1772 годом. Портрет сэра Фредрика Джонатана Райленда, исполненный в Калькутте и датированный 1767 годом... Портрет американского сенатора мистера Альфреда Мюррея, исполненный в Филадельфии в 1787 году, за два года до его смерти... Портрет Томаса Мортона... Портрет мисс Эмили Гарди... Гм! Синьор Буотти, говорю вам откровенно все это не лишено... как бы сказать... загадочности, но еще далеко не достаточно, чтобы доказать присвоение пиратом Грелли титула и имущества сэра Райленда!

— О, господин генерал, — воскликнул доктор Буотти, — мои смелые друзья немало потрудились над тем, чтобы неопровержимо доказать свою правоту! Все подготовлено таким образом, чтобы вы могли схватить за руку убийцу и его тайных сообщников прямо на месте нового покушения. Чтобы убедить вас поддержать смелый замысел капитана Луиса, мы не ограничились только вышеперечисленными документами. У нас есть еще один веский аргумент: из Калькутты нами приглашен престарелый индусский юрист Мохандас Маджарами. Позвольте заметить, что он никогда не видел обоих портретов сэра Райленда, которые лежат перед вами. Мистер Маджарами ожидает в гостинице вашего приглашения. Угодно ли вам послать за ним?

Генерал вызвал своего помощника, майора Бредда, и представил ему итальянского богослова.

— Господин майор, потрудитесь послать мой экипаж за мистером Маджарами, по адресу Темпль, гостиница «Золотой сокол».

В ожидании этого свидетеля генерал внимательно перечитал все представленные ему документы. При этом он все более сосредоточенно жевал потухшую сигару и морщил лоб. Синьор Буотти провел довольно томительный час в созерцании стен и потолка генеральского служебного кабинета. Наконец майор Бредд доложил, что мистер Маджарами, калькуттский юрист, находится в приемной.

— Просите, — приказал Хауэрстон.

В кабинет вошел высокий, худой старик в головном уборе, похожем на митру, и в длиннополом одеянии, напоминающем рясу священнослужителя. Он скрестил руки на груди и низко поклонился британскому офицеру. Генерал назвал свое имя и должность.

1 ... 208 209 210 211 212 213 214 215 216 ... 238
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследник из Калькутты - Роберт Штильмарк.
Комментарии