Битва королей. Огонь эльфов - Бернхард Хеннен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Скальд — фьордландское обозначение для барда.
Столик для игры в фальрах — особый игровой столик, на котором играют в фальрах.
Сыновья Зейнела — кочевой народ, живущий в пустынях к югу от Искендрии.
Тролли — воинственный народ Альвенмарка. Ростом до трех метров, имеют серую кожу, напоминающую по цвету камни. Троллям неприятно прикосновение к металлу.
Тропы альвов — сеть магических путей, некогда созданных альвами.
Фавны — козлоногий народ в Альвенмарке.
Цветочные феи — иное название для луговых фей.
Ши-хандан — призрачные создания, чаще всего в форме собак, размером с пони. Ши-хандан получаются благодаря магическому соединению ингиз с эльфом или человеком.
Эльфы — последний из народов, созданным альвами. Примерно человеческого роста, более стройные, обычно с продолговатыми остроконечными ушами. Большинство из них способны к магии.
Благодарности
То, что эта книга была закончена, не в последнюю очередь является заслугой множества кобольдов-помощников, сопровождавших меня долгими ночами, а днем не отягощавших меня бытовыми заботами. В отличие от эльфийских дворцов, они не останутся безымянными. Моими помощниками и помощницами в борьбе с Альвенмарком были: Менексе, неустанно защищавшая дверь в мой рабочий кабинет от шумных посетителей и вычитывавшая книгу ночами даже тогда, когда знала, что уже в пять ей снова вставать; Эльке, которая лучше меня умеет стрелять из лука и обращаться с компьютером; Карл-Хайнц, который мог подсказать путь даже тогда, когда хороший совет дорогого стоил; Вендель, давший мне сведения о мауравани и камнях; Аймард, бросавшаяся на помощь, когда воцарялся хаос; Беттина, всегда находившая что-то такое, что пропустили остальные; Рольф и Гертруд, предоставлявшие мне убежище и целые моря кофе, а также мои учителя Мартина Фогль, временами уводившая меня с неверного пути, и Ангела Кюппер, тормозившая меня, когда я снова пытался сказать что-то слишком сложно, и до последней минуты сохранявшая спокойствие.
Бернхард Хеннен,
ноябрь 2006 г.
Примечания
1
Оригинальный документ 326 написан сажей на восьми полосках березовой коры. Некоторые места в тексте, к сожалению, размыты и нечитаемы, отсюда пробелы в переводе. Составитель текста пишет очень неуклюже, как будто только недавно овладел искусством письма. Его детская грамматика несколько сглажена в переводе, сбивчивый стиль повествования сохранен. Несмотря на то что письмо не подписано, существуют признаки, по которым можно определить, что оно могло быть написано Никодемусом Глопсом. (Примеч. пер.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});