Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Бенгальские рубины - Лайза Бингхем

Бенгальские рубины - Лайза Бингхем

Читать онлайн Бенгальские рубины - Лайза Бингхем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 49
Перейти на страницу:

– Вы сделали это нарочно!

Элоис протянула к нему руки:

– Уверяю вас, это получилось совершенно случайно. Интересно, думала она, что бы он сделал, если бы я сейчас вскочила и побежала в лес. Наверное, поскакал бы за мной и схватил. Но это, пожалуй, единственный способ избавиться от этого человека. Нельзя упустить такую возможность. Подобрав юбки, она встала.

– Вы ушиблись?

Ну конечно! Конечно! Если она притворится, что ей больно, Слейтер спустится с лошади, и она, конечно, смогла бы вспугнуть жеребца.

Хромая, она побрела к дереву. Почти задыхаясь, Элоис простонала:

– Кажется, я вывихнула лодыжку.

Слейтер нахмурился, не совсем поверив ей. Тем не менее он спрыгнул на землю. Ей нужно только схватить поводья своей лошади и отогнать прочь другую.

– Разрешите мне посмотреть. Стойте спокойно. Он опустился на колено и приподнял подол ее платья.

– Здесь, вот здесь.

Слейтер снял перчатки и передал Элоис. Она почувствовала прикосновение его рук сильных, нежных. Они бережно гладили ее кожу. Силы небесные! Кто бы мог подумать, что простое прикосновение может вызвать такой трепет в душе! Она и не подозревала, что ласкающие движения мужских пальцев могут настолько ошеломить ее!

– Я не нахожу вывиха. Скорее всего, это легкое растяжение.

Он поднялся, и ее юбки опустились. Но Элоис еще долго не могла успокоить свое трепещущее сердце. Оно билось в каком-то странном ритме очень быстро. А теперь ей нужно двигаться! Нужно испугать его лошадь.

– Элоис?

– Да?

Она едва могла говорить. Он стоял так близко.

– Вы очень бледны.

– Неужели?

Он уперся рукой в дерево позади нее.

– А также немного возбуждены.

– О… – Возглас удивления сорвался с ее губ. Листва вокруг нее раздвинулась, Слейтер подошел еще ближе, плотно прижав девушку к стволу дерева.

Она попыталась оттолкнуть его:

– Я говорила вам, что не люблю, когда меня трогают.

Он слегка улыбнулся:

– Лгунья.

Слейтер легко дотронулся пальцами до ее губ:

– Вы – женщина неразбуженной страсти.

От этих слов мурашки побежали по ее телу. Элоис строго напомнила себе, что она не позволит посадить себя в золотую клетку. Ей нужно уходить. Но ей так не хотелось этого! Если бы она встретила этого мужчину в другом месте в другое время! Она могла бы остаться. Она бы постаралась привлечь его внимание. Чтобы он обнимал ее, целовал. Но ведь они уже целовались! Однажды. Ее взгляд остановился на его губах. Вкус этих губ она когда-то ощутила. Элоис попыталась стряхнуть с себя эти воспоминания. Ей нужно бежать к лошадям!

Голова его наклонилась, и губы слились с ее губами, теплые, настойчивые.

Неужели это и есть страсть? Его губы все глубже и сильнее впивались в нее.

Когда Слейтер, наконец, отпустил ее, все тело девушки трепетало. Она вцепилась руками в его куртку, чтобы не упасть. Элоис почувствовала, что рухнет на землю, если отпустит руки.

– Скажи мне, Элоис, сколько раз тебя целовали? Ее подбородок гордо вздернулся:

– Сотни раз. Тысячи.

– Элоис… – предостерег он.

Она упрямо молчала.

Слейтер дотронулся до ее подбородка.

– Скажи мне, – произнес он тихо и настойчиво. Она пыталась избежать его взгляда, пыталась помешать чувству завладеть ее сердцем.

– Очевидно, не слишком часто. Судя по тому, что я не очень-то умею это делать.

Теплая улыбка осветила его лицо, и он прижал свои губы к ее лбу, щекам, подбородку.

– Вы очень хорошо делаете.

– Тогда почему вы остановились?

Когда эти слова сорвались с ее губ, Элоис почувствовала ужасное смущение. Как она могла такое сказать? Как это по-детски глупо, как безнравственно!

Слейтер улыбнулся:

– Потому что этот поцелуй – только задаток, моя дорогая.

Слейтер заметил, как быстро изменилось ее лицо. Подавив улыбку, он взял ее за руку и повел к лошадям, затем поднял и посадил в седло как можно плотнее, опасаясь, как бы она опять не упала. Он заметил, что она не хромала, и подозревал, что Элоис снова попытается убежать.

Взяв в руки поводья обеих лошадей, он пошел назад по той же дороге, затем свернул на юг и двинулся вдоль отвесного берега моря. Наконец Слейтер увидел домик, в котором родился. Глядя на этот дом, он почувствовал острую боль сожаления, ностальгии, горечи и вины.

Почувствовав на себя взгляд Элоис, он отвернулся:

– Мы отдохнем немного.

Она взглянула на него с любопытством. Они отдыхали совсем недавно! Однако Слейтер не обращал на нее внимания. Ему хотелось осмотреть дом.

Часть крыши обрушилась от недавней бури. Дорога к дому густо заросла сорной травой и мхом, стены обвиты буйными зарослями кустарников и диких роз.

Оставив лошадей позади дома, он помог Элоис сойти на землю.

– Где мы? – ее голос слегка дрожал.

– Когда-то в этом доме жили два школьных учителя. Элиас Уотертон и его сын.

Она смертельно побледнела, и Слейтер пожалел, что привел ее сюда. Но было уже поздно.

Элоис высвободила руку и пошла к полуразвалившемуся дому.

Слейтер внимательно наблюдал за ней, стараясь уловить признаки хитрости. Но на лице Элоис отразилось мучительное раздумье. Как будто это место было ей знакомо, но она ничего не могла вспомнить.

Сдавив руками виски, она издала горестный стон, однако продолжала идти дальше. Наклонившись, Элоис прошла под разрушенными балками и очутилась в том месте, где когда-то была библиотека. Следуя за ней, Слейтер убеждался, что дом стал пристанищем лесных обитателей. Под балками располагались птичьи гнезда. Никакой мебели не было, только грязный пол и обвалившиеся стены.

– Где мы? – чуть слышно произнесла Элоис, – куда вы меня привели?

Она смотрела на него широко раскрытыми, испуганными глазами. Слейтер спросил:

– Вам знакомо это место?

– Нет. – Ее глаза говорили, что она лжет.

– Это правда? – настойчиво требовал он ответа.

– Нет, я… я не знаю.

Слейтер схватил ее за плечи, Элоис поморщилась от боли, словно он дотронулся до раны. Но ему нужно знать. Вспомнила ли она это место. Его. Она приходила в этот дом, когда была ребенком. Сидела на этом самом полу и листала книги отца. Она забиралась на колени Слейтера, и он учил ее читать. Ей было пять лет, но не могла же она забыть его!

Элоис закрыла глаза и задрожала.

– Я чувствую такую… такую..

– Что, Элоис? Что ты чувствуешь?

– Боль, – еле слышно проговорила она и побежала к выходу. Густая растительность, плотно опутавшая дверь, не давала ей открыть ее. В отчаянии она оглядывалась вокруг себя, наконец, увидела провал в стене и побежала туда, в кусты.

Слейтер почувствовал стыд. Он поклялся помогать ей, защищать ее, а заставляя Элоис вспоминать о прошлом, он причинял ей боль. Выйдя наружу, Слейтер обнял девушку за плечи, и они пошли к лошадям. Он взял ее на руки и посадил на свою лошадь, а сам сел позади.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 49
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бенгальские рубины - Лайза Бингхем.
Комментарии