Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Железная корона - Матильда Старр

Железная корона - Матильда Старр

Читать онлайн Железная корона - Матильда Старр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 62
Перейти на страницу:
подслушивать, о чем болтает прислуга.

Ну что ж, надо признаться, она права.

— И о чем же болтает прислуга? — вступил в наш разговор Рилан.

Я посмотрела на него виновато. Получается, что зря на него накричала и даже стукнула. Впрочем, сам виноват! Сказал бы что Филая здесь — ничего бы не было.

— Да ничего интересного, — отмахнулась Филая. — В основном обсуждают невесту принца.

— И что говорят?

— Говорят, жуткая, надменная, глазищи черные — чистая ведьма. А смотрит так, будто убить готова, — Филаю это явно забавляло.

— Вообще-то глаза у меня серые, — обиженно буркнула я. — И ничего я не надменная.

— Ну а что ты от них хочешь? Ты темная. Для них этим уже все сказано.

— Ладно, — тихо сказал Рилан, — расходимся. Пора спать. Завтра королевский завтрак.

Я хотела ехидно заметить, что поцелуям ни позднее время, ни грядущий торжественный завтрак не помешали. Но не стала. Действительно, время позднее, а завтра у нас трудный день. Особенно у Филаи. Так что, попрощавшись, быстро шмыгнула в свою комнату.

Призрак встречал меня за дверью. Не дожидаясь моей гневной отповеди, он пожал плечами и выпалил:

— Ну извини, я тоже ее не узнал!

Я лишь покачала головой и улеглась в постель.

Ночь пролетела быстро. Казалось, я только прикрыла глаза, а вот уже горничная отодвигает штору, впуская в комнату утренний свет, и осторожно трогает меня за плечо.

— Пора собираться, сирра Аллиона, — не глядя мне в глаза, дрожащим голосом проговорила она. — Гости должны явиться за четверть часа до прихода императорской четы и смиренно ждать.

В этот раз сборы были куда тщательнее, но тоже не заняли много времени. Горничная ловко зашнуровала корсет, без всякой магии уложила мне волосы и проводила меня в большую обеденную залу.

Я сделала шаг внутрь и ошарашенно застыла на пороге.

Нет, не потому что большая обеденная зала казалась бесконечной и была обставлена куда роскошнее, чем малая. А потому что за длинным, великолепно сервированным столом сидел тот, кого я ну никак не ожидала здесь встретить.

Магистр Линард.

Глава 16

Я напрасно волновалась, что буду чувствовать себя неловко в высшем обществе. Теперь я почти не видела окружающей роскоши, меня нисколько не смущали любопытные взгляды разряженных в пух и прах гостей.

Сердце стучало громко и отчаянно — но придворные дамы и кавалеры не имели к этому никакого отношения.

Магистр Линард здесь. Восседает за столом во всем своем хмуром великолепии и словно не замечает настороженных взглядов, что стрелами летят в него.

Я растерянно оглянулась на Рилана. Но его, похоже, явление ректора ни капли не удивило.

Свободных мест за огромным столом оставалось не так уж и много. Разумеется, мне и в голову не могло прийти двинуться туда, где во главе стола стояли два огромных золоченых кресла. Но на какое из свободных мест нужно сесть мне? Наверняка же их занимают не по принципу кто раньше пришел, а в соответствии с титулами, положением при дворе или еще с какими-то премудростями, о которых я понятия не имею.

К счастью, решать мне не пришлось: Рилан смело двинулся к столу, к той его части, где сидел магистр Линард. Мне ничего не оставалось как последовать за ним. Слуги помогли нам усесться, и гробовое молчание, которым нас встретили, понемногу разбавилось тихими светскими разговорами преимущественно о погоде. Хотя какой смысл обсуждать погоду в месте, где всегда царит лето, а небо безоблачное.

Убедившись, что все заняты разговорами и нас никто не слушает, я тихо спросила у ректора:

— А вы здесь какими судьбами?

— Неужели ты думаешь, что я мог бы отпустить сюда свою подопечную одну?

И, как это уже часто бывало, в его голосе слышалась насмешка.

— Вообще-то я здесь не одна, я со своим братом.

— С кузеном, — поправил магистр Линард.

— С кузеном, — согласилась я.

— И все же я просто обязан за тобой присмотреть.

Он так довольно улыбался, что сразу стало понятно: его визит не имеет ко мне никакого отношения. Наверняка ему самому что-то понадобилось в королевском дворце, а наша помолвка с принцем — идеальный повод для того, чтобы все это осуществить.

— Справилась бы и сама, — тихо буркнула я.

— О, боюсь, это не так. Я прибыл во дворец нынче утром и первое, что узнал, что вчера уже состоялась совершенно неприличная неформальная пирушка.

— Ничего неприличного. Мне же нужно познакомиться со своим женихом.

— Ночью, за бокалом вина? Отпустив слуг?

— Со мной был Рилан! — гневно прошептала я.

— И это лишний раз доказывает, что присмотреть за тобой он не в состоянии.

Вот же. На это я не нашлась, что ответить, а просто повернулась к Рилану, который сидел с другой стороны, и светским тоном спросила:

— Что думаешь о сегодняшней погоде? По-моему, она очень даже неплоха.

Но стоило мне перестать перешептываться с ректором, как к нему тут же обратилась довольно молодая особа, что сидела по другую руку.

— Вы же магистр Линард? Тот самый магистр Линард?

Краем глаза я увидела, как ректор чуть склонил голову, и улыбка его была довольной: ну конечно, его же назвали «тем самым магистром Линардом». Его собеседницу было не видно, я смогла рассмотреть лишь верхушку невообразимо высокой прически.

— Давно мечтала с вами познакомиться. Вы такой загадочный, но так редко бываете при дворе.

— Теперь буду бывать чаще, — охотно вторил ей ректор.

Дама тут же захихикала. Она же с ним флиртует! Кокетничает! Вот так вот запросто, за императорским завтраком? На виду у всех? Ну ничего себе у них тут нравы!

— Темная магия — это так загадочно, так таинственно. Многие меня здесь не поймут, но я жалею, что родилась со светлым даром, — не особо заботясь о приличиях щебетала дама.

— Уверен, что и со светлым даром вы многое можете.

Демоны побери, в жизни не слышала, чтобы ректор разговаривал так любезно! Уж моему-то дару он точно комплиментов не делал.

— А если бы у меня была темная магия, — не унималась его собеседница, — вы бы приняли меня к себе в академию?

— С величайшим удовольствием.

У-у, бесят! И она, и он, и весь этот дурацкий завтрак. И даже принц Дженард, который ради невесты мог бы явиться пораньше.

Стоило мне так подумать, как в зал влетел мой жених. Он явно торопился. Неужели опоздал? Все присутствующие тут же привстали, и я за ними следом. Принц остановился на пороге, чуть отдышался, ровной и уверенной походкой направился к столу и уселся напротив меня. Только стол был таким широким и так обильно уставлен яствами, что мне его

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 62
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Железная корона - Матильда Старр.
Комментарии