Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Поиски Акорны - Энн Маккефри

Поиски Акорны - Энн Маккефри

Читать онлайн Поиски Акорны - Энн Маккефри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 85
Перейти на страницу:

Калум зажмурился, делая вид, что молится. Акорна много узнала о людях, когда Кисла Манъяри и диди Бадини пытались убить ее, но оставалась все же слишком доверчива. Возможно, краткая беседа и успокоила немного эту толпу, но начали они с попытки линчевать пилота. И если очистка воды в этом регионе затопленной планеты столь необходима, может оказаться, что девушка-единорог поселится на Рушиме против своей воли.

По крайней мере, у нее хватило соображения сказать «наших» способностей, а не «моих», так что колонисты не догадаются, что именно она наделена силой очищать воду.

Пилот сделал полшага направо, к панели управления. Если Акорна подойдет к стене защитного поля вплотную, он сможет отключить его, и тут же установить снова, прежде чем к девушке протянутся руки. Калум подал ей почти незаметный знак, пытаясь жестами передать необходимость как можно быстрее попасть на борт. Даже те колонисты, что уже спрыгнули с плотов, не смогут по колено в воде обогнать Акорну.

– Расскажите, что случилось с вашей планетой? Должно быть, какая-то катастрофа. – Голос Акорны был так нежен и покоен, что даже Калум расслабился немного, прежде чем сморгнуть наваждение.

Вожак рушимцев – по подбородку его все еще текла вода – покосился на девушку куда менее враждебно, чем до этого на Калума.

– Эти Странники, – он ткнул пальцем в небо, – устроили нам бандулу в натуре.

– Э?..

– Рэкет, – перевел юноша, прочитавший опознавательный код «Акадецки». – Они предложили нам купить у них систему предсказания погоды. А когда мы отказались, потому что климат у нас и так ровный…

– Эта бабель…

– Женщина, – перевел юноша, – которая вела переговоры, гнусненько так хихикнула, и намекнула, что климат имеет свойство меняться. И с тех пор у нас дожди не прекращаются… озимые смыло прежде, чем мы смогли собрать урожай, а сажать что-то – без толку. – Он обвел рукой разлившуюся лужу. – А кто растил рис – тех поджарили.

– КТО? – вопросили Калум и Акорна так неверяще-гневно, что одно это слово больше говорило об их невиновности, чем любые тирады.

– Странники! – на разные голоса отвечали рушимцы. – Они испортили нам погоду.

– Странники? – переспросил пилот. – Мне казалось, что это всего лишь группа политических демонстрантов.

– Они вызывают дождь? – Ошеломленная, Акорна перевела взгляд на своего наставника, одновременно бочком подвигаясь к трапу. – А вы можете так управлять погодой? – поинтересовалась она так недоверчиво, что кое-кто из колонистов расхохотался.

– Не настолько точно, – ответил Калум, – и приходится опираться на уже установившиеся климатические условия.

Главарь невесело хохотнул.

– Ну так у этих, видать, техника получше вашей будет. Половину наших полей залило, вторую – высушило, точно пустыню, и пока не заплатим – лучше не станет.

– Да это вымогательство! – возмущенно воскликнула Акорна.

На Кездете она много нового для себя узнала о вымогательстве, шантаже и запугивании, но экономических или промышленных, а не экологических. По толпе прокатился мрачный смешок, однако Калум с облегчением уловил, что воинственность несколько спала.

– А как вы коммуникатор-то починили? – спросил главарь.

– Всего-то дел было – кабель поменять. А утром светило солнце.

– В первый раз уж и не упомню за сколько дней. – Главарь обвел рукой залитые поля. – Хотя проку все равно не будет. Нам обещали, – Физиономия его скисла. – еще шесть дюймов осадков, если не примем их «защиты».

– И вы говорите, что это тянется с тех пор, как прибыли Странники? – спросил пилот. – Я, кстати, Калум Бэрд, из «Лунной горнодобывающей компании Ли», а эта красавица – Акорна Дельзаки-Харакамян.

– Знакомые фамилии, – заметил юноша. – Вы не в родне с Домом Харакамянов? – поинтересовался он у Акорны, явно не замечая, что та почти уже добралась до торчащего из борта трапа.

– Мистер Дельзаки Ли и Дом Харакамянов – мои опекуны, – гордо заявила она. – Если вам знакомы эти имена, то вы поймете, что мы ничего общего не имеем с… этим!

– А я Джошуа Флауз, здешний мэр. – Главарь презрительно махнул рукой куда-то за озеро. – Этот ваш очиститель воды не продается?

– Почему же нет? – Сияюще улыбнувшись, Акорна шагнула к трапу. – Я вам принесу, можно?

Отжав рубильник, включавший генератор защитного поля, Калум незаметно кивнул ей. Девушка неожиданно легко вспрыгнула на трап, и скрылась за порогом, когда пилот вновь установил поле – как раз вовремя, чтобы задержать Флауза. Тот бросился вслед Акорне, но руки его застряли в невидимой стене холодного битума.

– Это следует понимать так, – резко заметил пилот, чувствуя, что теперь, когда Акорна в безопасности, можно действовать жестче, – что мы готовы обменять наши услуги по очистке воды на семена – желательно кормовых трав и салатной зелени. Да, и еще сульфаты меди и цинка, чтобы возместить запас микроэлементов, которые наша система случайно слила в кювету. Много нам не надо.

На лице Флауза отразилось явственное разочарование. Но Акорна улыбалась ему так очаровательно, что мэр помотал головой, понурившись от стыда, и пожал плечам.

– Что у нас осталось? – спросил он, обернувшись к стайке лодчонок за своей спиной.

– Да почти все, что не подмокло, на тот случай, если мы сможем когда-нибудь снова сеять, —ответила какая-то женщина. – Но сейчас, Джош, я бы все обменяла на чистую воду.

– И мы возьмем на себя уведомить об этом шантаже власти, – добавил Калум. – Вмешательство в дела новооснованной колонии – серьезное преступление.

– Это вы им скажите! – отозвался хор из полдюжины голосов.

– Джейсон! – гаркнул Флауз, тыкая пальцем в сторону катера.

– Йо! – откликнулся рулевой.

– Пароль ты знаешь – привези нам немного семян кормовых трав, и вики. И рассаду листовой свеклы и ревеня. И канистру раствора Б. – Он глянул через плечо на пришельцев, явно мечтая поскорей заключить сделку. – Еще что-нибудь?

– А семян альфальфы у вас случайно не найдется? – тоскливо поинтересовалась Акорна.

– И мешок альфальфы для мэм. А теперь – могу я увидеть ваш очиститель?

– Я принесу, – ответила Акорна, и прежде, чем пилот успел спросить, какого черта она задумала, девушка скрылась за поворотом коридора, ведущего к кладовой.

Вновь обернувшись к импровизированной флотилии, Калум увидал, что дети уже плещутся с визгом в доходящей им до колен чистой воде, поднимая фонтаны брызг.

– Тяжелей всего было терпеть отсутствие чистой воды, – промолвил Флауз, качая головой. – Кипяченая – это все же не то. Ни вымыться, ни постирать, чтобы эта вонь все не пропитала. Нашу систему водоочистки размыло к концу третьей недели, и там уже ничего поделать нельзя было. Кое-кто, – мэр указал в нечерном направлении, – пытался отправлять танкеры за нашей водой, чтобы поливать свои урожаи. Но конвои не доходили. Машины поражала молния – с ясного неба, без предупреждения. Только – бац! – Он хлопнул в ладоши так резко, что даже детвора перестала на миг шуметь, – и от конвоя одни уголья.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 85
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поиски Акорны - Энн Маккефри.
Комментарии