Мятеж во времени - Джеймс Дашнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Будет чудо, если Дак не струсит, — прошипел Рик, сидя за спиной у Сэры.
Дак, разумеется, его услышал.
— Будет чудо, если в порту нет специальной полиции уродства, которая проверяет каждого, кто хочет подняться на борт!
— Почему же чудо? — парировал Рик. — Тогда у тебя будет достойный повод отказаться от плавания.
Но Дак и бровью не повел.
— Да, ты прав, ведь эта полиция пропускает только уродов. Ха-ха!
— Вы закончили? — нетерпеливо спросила Глория. Судя по ее виду, поведение гостей из будущего не на шутку ее удивляло.
Ни Дак, ни Рик не удостоили ее ответом, но дружно заткнулись.
А Сэра была даже рада, что они возобновили свои пикировки. Почему-то эти перебранки внушали ей чувство спокойствия и надежности. И еще ей стало казаться, что Рик совсем неплохой парень. Человек, способный выстоять в словесной дуэли против самого Дака, имел все шансы стать ее другом на всю жизнь.
— Вот и славно. А теперь нам сюда, — с этими словами Глория направила свою лошадку по тропинке, ведущей в лес, который начинался сразу за ее домом.
Сэра пришпорила свою лошадь пятками и последовала за Глорией.
* * *По дороге через лес Сэра краем уха слушала обрывки разговора Дака и Глории об истории — точнее, о будущем с точки зрения Глории. В основном это было довольно забавно, хотя однажды Сэра чуть не поперхнулась, когда Глория обернулась к ней и спросила:
— Он не шутит? Земля крутится вокруг Солнца?
Как люди могли всерьез думать, будто Земля неподвижна? У нее в голове не укладывалось, как можно ничего не знать ни о гравитации, ни о центробежной силе!
Через какое-то время они выехали из леса, затем долго поднимались по пологому песчаному склону и наконец остановились на вершине, откуда открывался головокружительно прекрасный вид на залив. Сэра даже тихонько ахнула от восторга, до того это было красиво — бирюзовая вода, разноцветные домики на холмах и величавые корабли с убранными парусами в гавани. Никто не произнес ни слова, но, украдкой посмотрев на мальчиков, Сэра убедилась, что прекрасное зрелище даже их не оставило равнодушными.
— Через несколько минут мы будем у Каменного Быка, — объявила Глория, снова пуская шагом свою лошадь.
* * *Они делали все возможное, чтобы не попасться на глаза Стражу времени, которого к этому моменту уже должны были выпустить на свободу, или кому-то из его подручных, поэтому не стали выезжать на главную дорогу и спустились к морю по тропинкам. Вскоре под копытами коней застучали булыжники мостовой. Никаких признаков опасности по-прежнему не было видно, но Сэра оставалась настороже — ведь если Глория смогла догадаться, почему их забросили именно в это время и место, то СК, несомненно, сможет сделать то же самое.
— Пришли, — объявила их провожатая. Они стояли перед ничем не примечательным деревянным домиком с крылечком, к которому вели невысокие ступеньки. Глория спрыгнула с лошади. — Вы зайдете внутрь вместе со мной, не хочу, чтобы вы маячили тут, как мишени. — Она привязала поводья к коновязи и подождала, пока Дак неуклюже сползет на землю. — Сейчас вы убедитесь, что я не ошиблась, когда пообещала вам легкий путь на корабль!
Следом за Глорией Сэра поднялась по ступенькам и вошла за шаткую дверь. Внутри было несколько столов и ни души. Пахло пивом и потом.
— Погодьте чуток! — раздался громкий крик из соседней комнаты, дверь в которую была чуть приоткрыта. — Я тут кое-каким делом занят, ежели вы, конечно, понимаете, о чем я толкую.
Невидимый мужчина говорил со странным акцентом, точнее — со смесью всех акцентов, которые Сэре когда-либо доводилось слышать. Она невольно восхитилась гениальностью переводного устройства Рика, которое успешно справлялось с интерпретацией даже такой речи.
Из двери вышел угрюмого вида мужчина, на ходу поддергивая грязные штаны. Рубаха на нем тоже была грязная. Как и лицо, волосы и руки. Иными словами, как он весь. Вдобавок он уже давно не брился. Но не это было самым примечательным в его облике.
У мужчины был только один глаз. Причем такой огромный, как будто он старался всеми силами восполнить отсутствие своего товарища, на месте которого остался лишь толстый уродливый шрам. Голова мужчины была повязана косынкой, но, поймав любопытные взгляды посетителей, он немедленно натянул ее на свою изуродованную глазницу.
— Прошу прощения, — проворчал хозяин. — Запамятовал, что это зрелище не самое соблазнительное. Уж простите великодушно за такую неприятность. Ну-с, что я могу для вас сделать в столь препогожий денек?
— Где Каменный Бык? — спросила Глория.
— В заливе, видать. Присматривает за погрузкой. Просил подменить его на чуток. И вот я его, значит, подменяю. Гляжу на столь благородных господ и спрашиваю — чего им здесь занадобилось?
Если Глория и была сбита с толку изменениями, вкравшимися в ее план, то она быстро оправилась от растерянности и поманила к себе своих спутников.
— Я привела вам этих огольцов, им нужны деньги, а у вас, насколько я знаю, перед отправкой бывает острая нужда в людях.
— Бывает у нас такое, бывает, — негромко подтвердил одноглазый, пристально оглядывая всех троих с ног до головы. — Бывает, как не бывать… Не могу сказать, что мы очень уж разборчивы, нет, такое у нас не в заводе. В людях, как в сору, не роемся, уж это точно. А вы, значит, малолетки, хотите работать так, чтобы жилы наружу? Мало спать, редко сидеть, еще реже есть, а после кормить рыб всем, что съели? Чтобы на вас орали все кому не лень да время от времени колотушками наставляли?
Сэра хотела сказать, что ничего подобного они не хотят, но побоялась выдать себя голосом. Поэтому она лишь молча кивнула, и мальчики сделали то же самое.
— Ну что ж, как по мне, так это делает вам честь, — хохотнул одноглазый, продемонстрировав несколько отсутствующих зубов во рту. — Видно, сам Создатель благословил ваши тщедушные задницы, ведь я тоже отправляюсь вместе с вами в славное странствие к дальним пределам вечно голодного моря! Надеюсь, оно будет к нам благосклонно.
Глория прищурилась.
— Вы тоже отправляетесь в плавание? Но в каком качестве, позвольте узнать? — спросила она.
— Как в каком? Я ж надсмотрщик, как же без меня-то? Отвечаю за всех лодырей и бездельников! Имена нам с вами без надобности, — добавил он и, сделав шаг к посетителям, сорвал с себя повязку, обнажив жуткий шрам. — Зовите меня просто — Глаз.
24
ВВЕРХ ПО СХОДНЯМ
Дак даже представить себе не мог лучшего спутника для первого путешествия через океан! Глаз словно сошел со страниц исторической книги. Ушлый, грубый, острый на язык, со страшным шрамом через все лицо — не иначе как след пиратской сабли! — чего еще желать? А что он надсмотрщик, так это и вовсе замечательно! К такому человеку всегда можно будет обратиться за помощью. На корабле его все, наверное, уважают. Он там знает всех и каждого, все ходы и выходы.
Ну а то, что задаваке Рику этот замечательный человек, кажется, пришелся не по душе, лишь прибавляло одноглазому очков в глазах Дака.
— Что ж, нечего время даром терять! — рявкнул одноглазый, одарив присутствующих щербатой улыбкой. — Вещи мои уж на борту, а у вас, сдается мне, нет ничего, кроме одежды да пары глаз на каждого. Что, между прочим, большая благодать, так что будьте благодарны. С одним глазом жить совсем не так просто, как оно видится. Видится, а? Поняли? Ха! Пошли!
Не переставая говорить, он шагнул к двери, слегка припадая на правую ногу. Глория поспешно сгребла троих путешественников за плечи и прижала к себе.
— Я понимаю, все произошло слишком быстро, — сказала она, — но ведь у нас нет выбора, верно? Историки возложили на вас очень трудную задачу, но я верю в их выбор! Мы знакомы совсем не долго, но я знаю, что у вас все получится. Отправляйтесь, разузнайте все, что нужно, соберите все сведения. Выясните, что затевает СК и как их можно остановить. Поняли?
Дак внезапно вспомнил, что сказал ему отец накануне расставания: это не игра. Да, это точно была не игра. Даже если не брать в расчет то, что они отправлялись прямо в центр жестокого мятежа — в котором, между прочим, планировали так или иначе принять участие, — путешествия по океану в XV веке было делом опасным и весьма рискованным. Дак знал, что в эпоху братьев Амансио экипаж корабля никогда не возвращался в родной порт в полном составе, несколько десятков моряков неизбежно умирали от одних только болезней!
Что и говорить, настроение для начала путешествия у него было не самое оптимистичное.
Кроме того, Дак никак не мог до конца примириться с мыслью о допустимости изменения прошлого. Как можно менять то, что он обожал больше всего на свете? Можно ли в таком деле слепо полагаться на слова Историков?
Тут он почувствовал, что все смотрят на него.