Покоренное сердце - Барбара Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаешь, Брауни, ты просто позоришь меня своим видом. В этих мрачных одеждах ты выглядишь на десять лет старше.
– Не забывайте, что я в трауре. Кроме того, леди Эстер запретила мне надевать ваши платья.
– Я скажу маме, что отказываюсь появляться на людях с такой безобразной компаньонкой. Я уговорю ее. Она всегда со мной соглашается.
– Но она не позволит мне флиртовать с лордом Рокфордом. Да я и сама не соглашусь служить вам прикрытием для каких-то тайных дел.
– Давай договоримся. Если ты позволишь мне улучшить твой гардероб, я больше не буду настаивать, чтобы ты отвлекала на себя внимание его сиятельства.
Розабел порылась в своей гардеробной и предложила Клер несколько платьев, которые ей самой казались слишком невзрачными. Остаток дня Клер занималась подгонкой платьев. Работая иголкой, она убеждала себя, что эти платья не слишком сильно изменят ее внешность.
Однако сейчас, глядя на себя в зеркало, Клер покачала головой. Несмотря на вдовий чепец, в новом платье она выглядела настоящей леди.
А что, если кто-то заметит фамильное сходство?
Нет, этого просто не может быть. Во-первых, ее лицо будет в значительной степени скрыто очками, а во-вторых, она больше похожа на отца, чем на мать. Не говоря уж о том, что никому не придет в голову искать дочь леди Эмили среди слуг.
– Этот чепец какой-то старушечий, – заявила Розабел. В зеркале за спиной у Клер отразился обольстительный ангел в бледно-золотом газовом платье. – В следующий раз я попрошу Люсиль сделать тебе настоящую прическу.
– Нет! – Клер сделала глубокий вдох и сбавила тон. – Вдовам полагается носить чепец, миледи. Я не хочу, чтобы на меня обращали внимание.
– Какая же ты глупая гусыня, Брауни. Женщина должна уметь пользоваться своей внешностью, а не прятать ее.
– Я всего лишь прислуга и предпочитаю держаться в тени.
– Ну, без этой штуковины ты, по крайней мере, можешь обойтись. – Розабел сняла с нее очки. – Вот так-то лучше.
От волнения и негодования у Клер перехватило дыхание.
– Немедленно отдайте мне очки. Как я, по-вашему, смогу без них обходиться?
– Они нужны тебе только для чтения и штопки. В остальное время ты всегда смотришь поверх очков, я давно заметила.
Неужели она себя выдала? Пытаясь справиться с охватившей ее паникой, Клер протянула руку:
– Верните мне их. Сейчас же.
– Нет.
Розабел профланировала к небольшому письменному столу, выдвинула ящик и положила в него очки. После чего закрыла его на ключ и спрятала ключ за корсаж.
– У тебя больше нет выбора. Идем быстрее, нельзя заставлять его сиятельство ждать.
– Без очков я никуда не пойду.
– Ну не сердись, – примирительно сказала Розабел. – Я верну их тебе, обещаю. Но позже. Без них ты выглядишь гораздо лучше.
Возмущенная поступком Розабел, Клер пропустила комплимент мимо ушей. На долю секунды у нее даже мелькнула мысль выхватить ключ из его мягкой нежной обители, но она тут же взяла себя в руки.
– Вы можете идти без меня, – ледяным тоном сказала она. – В присутствии вашего дедушки вам не нужна компаньонка.
Клер сама не понимала, почему ее так испугала перспектива сопровождать Розабел в библиотеку. Ей следовало ухватиться за эту возможность, ведь она давала ей шанс узнать что-то новое о лорде Уоррингтоне.
Или она страшится встречи с лордом Рокфордом?
– Нет, ты пойдешь со мной, – твердо сказала Розабел. Она схватила Клер за руку и вытащила в коридор. – Мне требуется твоя помощь.
– Помощь?
– Да. Если лорд Рокфорд расскажет дедушке, что я разгуливала по парку одна, у меня будут крупные неприятности.
Эти слова заставили Клер забыть о своих очках.
– В худшем случае он вас отругает.
– О да. Но знаешь, Брауни, его выговор для меня хуже наказания.
Клер усомнилась в правдивости этого замечания. Она могла с легкостью представить себе, как лорд Уоррингтон жестоко бранит провинившегося матроса, но не верила, что он может быть жестоким и грубым с кем-то из домочадцев.
– Не понимаю, как я могу помешать ему, высказать вам полностью заслуженные упреки.
– Ты можешь убедить его, что я просто заблудилась. Понимаешь, лорд Рокфорд воспринял это происшествие как-то уж слишком серьезно.
Это действительно серьезно. Розабел занимается какими-то тайными делами. Не исключено, что она и есть тот самый загадочный Призрак. Но пока она не поймала кузину за руку, об этом не стоит упоминать.
– Я думаю, ваши страхи напрасны. Если он намерен ухаживать за вами, он не станет жаловаться на вас лорду Уоррингтону.
– Хорошо бы, – сказала Розабел. – Только, боюсь, одним ухаживанием дело не обойдется.
Клер замерла, вцепившись пальцами в дубовые перила лестницы.
– Он позволил себе что-нибудь лишнее, когда вы гуляли с ним в парке? Поэтому вы и сбежали?
Розабел прыснула.
– Совсем наоборот. Он был такой скучный и почтительный, словно старый викарий. – Она надула губки. – Как бы он не попросил у дедушки моей руки.
Вспомнив про бесстыдное пари, Клер покачала головой:
– Не думаю, чтобы его намерения были чисты. Будьте с ним поосторожнее.
– Тогда он попытается остаться со мной наедине. Бог знает, что тогда может случиться. – Она схватила Клер за руку. – Пожалуйста, Брауни. Обещай, что не бросишь меня.
Клер отлично знала цену этим дрожащим губам и умоляющему взгляду и все равно не смогла устоять. Да и как она могла отказаться опекать Розабел, если это было ее прямой обязанностью?
– Конечно, я буду рядом. Но помните свое обещание. Вы не оставите меня с графом наедине ни под каким предлогом.
– Как скажешь, Брауни. Я буду вести себя идеально. Но как же чудесно ты сегодня выглядишь! Я не удивлюсь, если лорд Рокфорд тоже это заметит.
К Розабел вернулось хорошее настроение. Она легко миновала последний пролет и проследовала в библиотеку. Судя по довольной улыбке, она еще не отказалась от затеи свести Клер с лордом Рокфордом.
Она хочет втянуть ее в незаконную связь. Любовное приключение.
От этой мысли Клер стало жарко. Это ужасно, немыслимо, отвратительно. Но вопреки голосу разума ее тело охватила непонятная дрожь. Она попыталась заглушить внезапное томление, мысленно перечисляя пороки графа.
Он высокомерен, развратен, властолюбив, потворствует всем своим прихотям. За внешней привлекательностью скрывается привычка тиранить и подчинять.
Но ему не удастся использовать Розабел, чтобы выиграть бессовестное пари.
Когда они вошли в библиотеку, Клер уже достаточно успокоилась и приготовилась приветствовать графа с холодным безразличием. Если он вообще обратит на нее внимание, учитывая ее низкое положение. А она тем временем постарается присмотреться к своему деду. Однако Розабел подхватила ее под руку и подвела к мужчинам, сидевшим у огня.