Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вы можете посмотреть: на чеке написано «10:10». Из банка я направился в шахматный клуб, где оказался примерно в десять двадцать. Я провел сеанс одновременной игры, причем играл довольно долго — где-то до половины четвертого, затем съел бутерброд с пивом и поехал домой на своем форде. С тех пор я здесь. Вот чек, если вы хотите на него посмотреть.
— Как я понимаю, вы можете удостоверить все, что сказали относительно времени? — уточнил Мейсон, принимая чек, который ему протягивал Ральф Эндикотт.
— Очень легко. Я играл в шахматы с ограничением во времени. Я считаюсь одним из лучших игроков в клубе, и они регистрировали игры и сколько я на них затратил минут. Однако, я считаю, что все это совершенно не относится к делу.
Разглядывая чек, Мейсон спросил:
— Она его при вас подписывала?
— Да.
— Насколько я вижу, с обратной стороны — несколько размазанный, но все равно различимый отпечаток пальца.
— Возможно, мой, — небрежно заметил Ральф Эндикотт.
— Чернильный?
— Да. Сейчас я вспомнил, что хотел индоссировать чек, а кассир сказал мне, что никаких подписей на обороте делать не надо. Удостоверения достаточно, чтобы подтвердить истинность. Кассир объяснил, что его следует индоссировать, когда я приду получать по нему наличные.
— Давайте проверим этот отпечаток, — предложил Мейсон. — Ваш ли он.
— Это наглость! — взорвался Эндикотт.
— Я полностью согласен, — вставил Найлс.
— А я так не думаю, — спокойно заявил Палмер Эндикотт. — Если уж мы решились выложить наши карты на стол, то надо идти до конца. Розу Килинг сегодня убили. Ральф с ней встречался, получил от нее чек и сходил в банк, чтобы его удостоверить. При сложившихся обстоятельствах ему придется отчитываться за каждую минуту, а если он не может предъявить доказательства своих передвижений прямо сейчас, то я хочу это знать.
Ральф Эндикотт в раздражении повернулся к брату:
— На что ты намекаешь?
— Ни на что, — спокойно ответил Палмер, уставившись на свои сложенные руки. Весь его облик выражал полную безмятежность. — Просто проверяю. Я также заинтересовался, как и мистер Мейсон.
— Мой родной брат! — фыркнул Ральф.
— И оказывающий тебе большую услугу, — заметил Палмер.
— Да, — в голосе Ральфа прозвучал сарказм, — знаю я, какую услугу ты хочешь мне оказать. — Ральф провел пальцем по горлу.
— Успокойтесь, господа, успокойтесь, — быстро заговорил Найлс. — Не забывайте, что с нами мистер Мейсон и что он представляет противную сторону. Если честно, не вижу повода позволять ему не верить вашему слову или пускаться в перекрестный допрос.
— Вы, мои дорогие, — сказал Палмер Эндикотт, вставая, — можете делать все, что угодно, но лично я собираюсь выяснить насчет этого отпечатка пальца и сделаю это немедленно.
— Ральф ничего не пытается скрыть от тебя, Палмер, — ледяным тоном заметила Лоррэн Парсонс. — Мы просто не хотим обсуждать наши семейные дела перед этим… адвокатом.
— Проблема Ральфа в том, — продолжал Палмер, — что он считает себя очень умным. Он все время старается улучшить что-либо и без того достаточно хорошее и попусту тратит время, Если бы он ограничился доказательствами и просто рассказал правду, мы бы все от этого только выиграли. Если бы десять лет назад он, как обычно, не пытался бы все приукрасить, то сейчас получение наследства нашего брата не представляло бы для нас такую важность. Мы были бы независимы, богаты и…
— Палмер! — огрызнулась Лоррэн. — Мы не станем этого вспоминать.
— Я просто хотел…
— Не надо.
Палмер отправился в соседнюю комнату со словами:
— Здесь на письменном столе должна быть штемпельная подушечка. Мистер Мейсон, можно сделать отпечаток пальца при помощи штемпельной подушечки для обычного резинового штампа?
— Думаю, да, — ответил Мейсон.
— Это все глупости, — заметил Ральф Эндикотт.
Найлс неуютно поерзал на стуле.
— Я не одобряю…
Палмер Эндикотт вернулся в комнату со штемпельной подушечкой и листком бумаги.
— Возьми, — обратился он к Ральфу, протягивая ему бумагу и штемпельную подушечку. — Изучим твои отпечатки пальцев.
— Ты сошел с ума, Палмер, — злобно воскликнул Ральф Эндикотт.
— Да, совсем спятил, — ответил Палмер. — Давай, делай отпечатки.
Палмер отнес лист и подушечку на маленький столик в дальнем конце комнаты и сказал:
— Пока ты тут этим занимаешься, пойду приготовлю выпить.
— Я должен? — обратился Ральф Эндикотт к своему адвокату.
— Думаю, что нет, — ответил Найлс.
Стоя у открытой двери, Палмер Эндикотт тихо, но убедительно приказал:
— Отправляйся к тому столику и делай отпечатки. Все будут виски с содовой?
— Виски с содовой устроит всех, Палмер, — ответила миссис Парсонс. Но мне кажется, что мистеру Мейсону будет неуютно пить с нами.
Ральф Эндикотт встал и направился к маленькому столику, угрюмо намазал пальцы чернилами и приложил их к листу бумаги.
Стоя в дверях, Палмер Эндикотт заявил:
— Я не хочу, чтобы кто-либо когда-либо упрекнул Эндикоттов в том, что они не гостеприимны. Виски с содовой, мистер Мейсон?
— С удовольствием, — сказал Мейсон.
Палмер Эндикотт вышел из комнаты.
Сделав отпечатки пальцев правой руки, Ральф Эндикотт стал мазать чернилами пальцы левой и повторил процедуру. Он помахал бумагой в воздухе, чтобы отпечатки высохли, а затем принес лист к столу и положил его перед Мейсоном. У Эндикотта был угрюмый вид.
— Лично я, — заявила миссис Палмер, — глубоко возмущена клеветой в отношении нашей семьи. Временами Эндикотты находились в бедственном положении, но они всегда оставались честными.
Последовало неловкое молчание, во время которого Мейсон изучал отпечатки пальцев.
Палмер Эндикотт вернулся с бутылкой виски и стаканами, в которых лежали кубики льда.
— Ну, как дела? — обернулся он к Мейсону.
Рассмотрев отпечатки пальцев, Мейсон высказал свое мнение:
— Похоже на отпечаток большого пальца. Да, все правильно. Отпечаток большого пальца. Они полностью совпадают.
— Дайте мне посмотреть, — Найлс встал, подошел к Мейсону и стал изучать отпечатки через его плечо. — Да, похоже, что совпадают, согласился он.
Палмер Эндикотт разлил виски по стаканам. Он не пользовался мерным стаканчиком для разливания спиртных напитков, и было заметно, что он пытается экономить виски. Когда он добавил содовой, получившаяся смесь по цвету почти не напоминала виски.
— Я надеюсь, что теперь ты удовлетворен, — сказал Ральф.
Палмер Эндикотт дал сестре стакан и ответил:
— Нет, я не удовлетворен, а просто убежден. Конечно, Ральф, продолжал он задумчиво, — у тебя не было поводов ее убивать. Я не вижу мотива. Но, несомненно, возможность у тебя была.
— Я не убивал ее! — с негодованием воскликнул Ральф. — Она оставалась жива и здорова, когда я с ней попрощался, и готов поспорить, что вскрытие покажет, что ее убили значительно позднее моего ухода.
— А какое точное время смерти, мистер Мейсон? — спросил Найлс.
— Я думаю, где-то одиннадцать сорок, — ответил Мейсон.
— Узнаем в полиции, — сказал Найлс.
Палмер Эндикотт медленно кивнул, потягивая виски.
— Если можно судить по этому чеку, — заметил Мейсон, — когда Роза Килинг расписывалась, она сильно нажимала на ручку, буквы прямые и много всяких дополнительных закорючек.
— Я тоже обратил на это внимание, — сказал Найлс.
— Но на этой копии, сделанной под копирку, нет ничего подобного.
— Естественно, нет, — заявила Лоррэн Парсонс. — Она писала письмо совсем другой ручкой. Пожалуйста, не пытайтесь нас запутать, мистер Мейсон.
Мейсон любезно улыбнулся.
— Я стараюсь разобраться с этим делом, миссис Парсонс. Очевидно, что письмо написано шариковой ручкой. В противном случае такой четкой копии не получилось бы.
— Это тот же почерк, — ледяным тоном заметила миссис Парсонс. — Те же прямые буквы, что и в подписи на чеке, удостоверенном банком.
— Вы, наверное, меня не правильно поняли, — сказал Мейсон. — Я просто поднял вопрос.
Ральф Эндикотт повернулся к Найлсу:
— Что вы об этом думаете? — спросил он своего адвоката.
— Вы были очень откровенны с мистером Мейсоном. Вы превзошли себя, рассказывая ему о том, о чем совершенно не должны были ставить его в известность.
— Я хочу, чтобы он полностью представлял ситуацию, — сказал Ральф Эндикотт.
— Теперь он ее представляет.
Мейсон отодвинул стул.
— Я получил ответы на все интересующие меня вопросы. Спасибо.
Найлс пожал ему руку. Палмер Эндикотт специально обошел вокруг стола, чтобы тоже пожать руку Мейсону. Лоррэн Парсонс холодно кивнула головой, а Ральф Эндикотт только поклонился, не предлагая руки.