Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима - Г. Носовский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Итак, мы видим, что в то время «татарское имя» еще не означало, что его носитель — татарин. Более того, многие русские люди в средние века могли носить татарские прозвища. В современном татарском языке многие из этих прозвищ не имеют смысла (т. е. не имеют осмысленного перевода), так же, как и в русском. Вопрос о происхождении и смысле татарских и русских имен, конечно, очень сложен и мы не собираемся здесь предлагать какой-либо однозначный ответ. Мы хотим только подчеркнуть, что известно много случаев, когда РУССКИЕ люди носили прозвища, звучащие ПО-ТАТАРСКИ. Хорошо известно, что в русском языке есть примесь тюркского.
Современные историки скажут: эта примесь — результат монгольского завоевания.
Наша гипотеза другая: тюркское влияние на русский язык объясняется тем, что в состав Великой (= Монгольской) империи входили и русские, и тюркские народы. Они, естественно, были перемешаны и много столетий жили бок и бок. Это имеет место и сегодня. Поэтому взаимное влияние языков друг на друга более чем естественно. В то же время отметим, что дошедшие до нас государственные акты написаны исключительно на русском или славянском языке.
«Странное» влияние монгольского завоевания на русскую культуру
А как же повлияло татаро-монгольское нашествие на наш русский язык? Совершенно ясно, что орда варваров, затопившая страну, безнадежно исказила и затоптала исконно русскую речь, понизила уровень грамотности и погрузила народ в темноту невежества и безграмотности (горят города, библиотеки, монастыри, древние книги, разграбляются сокровища и т. п.). Историки убеждены в том, что татарское завоевание на несколько столетий остановило развитие русской культуры и отбросило страну в прошлое.
Посмотрим, так ли это. Одним из общепринятых показателей уровня культуры является «правильность» письменного языка: варварская латынь, правильная латынь, классическая правильная латынь. Например, на Западе: времена, когда писали на классической латыни, считаются временами высочайшего расцвета культуры и бессмертным образцом для подражания. Напротив, употребление вульгарной латыни или простонародных языков считается очевидным свидетельством падения культуры. Применим этот же критерий к Древней Руси, «завоеванной монголами» на протяжении с XIII до XV века. Триста лет! И что же видим?
«Язык наш, — пишет Карамзин, — от XIII до XV века ПРИОБРЕЛ БОЛЕЕ ЧИСТОТЫ И ПРАВИЛЬНОСТИ» ([40], т.5, гл.4, с.224). Далее Карамзин пишет, что при татаро-монголах вместо прежнего «русского, необразованного наречия, писатели тщательнее держались грамматики церковных книг или древнего сербского, коему следовали они не только в склонениях и спряжениях, но и в выговоре» ([40], т.5, гл.4, с.224). Итак, на Западе — возникает классическая латынь, а у нас — возникает церковно-славянский язык в его ПРАВИЛЬНЫХ классических формах. Применяя те же стандарты, что для Запада, мы должны будем признать, что монгольское завоевание стало эпохой расцвета русской культуры. Странные завоеватели были эти монголы!
Русские и татарские имена на примере родословной Вердеревских
Любопытное свидетельство о том, какие имена носили ордынские татары до принятия ими крещения, содержится, например, в «Родословной книге Вердеревских» 1686 года (Сборник Московского архива министерства юстиции, Москва, 1913, с.57–58).
В ней рассказывается, как в 1371 году по просьбе великого рязанского князя Олега Ивановича к нему «прииде из Большия Орды» татарин «Солохмир Мирославов сын с силою». Этот Солохмир затем крестился и женился на дочери великого князя, положив начало известному русскому боярскому роду Вердеревских. Крестное имя его было — Иван. Привычно звучат и крестные имена его детей: «У Ивана Мирославича (так стали звать крещеного татарина — Авт.) — сын Григорий, у Григория Ивановича Солохмирова дети: Григорий да Михайло, прозвища АБУМАЙЛО, да Иван, прозвище КАНЧЕЙ, да Константин, прозвище ДИВНОЙ».
Все это чрезвычайно интересно. Некрещеный татарин, только что прибывший из Великой Орды, носит, оказывается, чисто славянское имя: Солохмир = Солоха + Мир. Да и отец его (также очевидно татарин), оказывается, был Мирослав — также со славянским именем. Дальше — еще интереснее. Крестившись, он приобрел крестное имя (по святцам), как и его потомки. Но, как мы уже говорили, крестные имена тогда в обиходе не употреблялись. Поэтому детям давали наряду с именем и ПРОЗВИЩЕ. И вот мы видим — какие прозвища получали дети бояр при дворе русского рязанского князя: Абумайло, Канчей, Дивной. Два из них сегодня звучат «чисто по-татарски». Одно — славянское.
Как же можно после всего с ученым видом делать выводы о «тюркском происхождении» упоминаемых в русских летописях Канчеев, Абумайлов и т. д.!
И откуда же все-таки взялись Мирославы в Большой Орде? Наш вывод: в Орде было много славян, со славянскими-языческими именами. А «татарские имена» — это прозвища тех же русских людей, употреблявшиеся в быту.
Теперь понятно — почему с Ордой вошел в употребление правильный церковно-СЛАВЯНСКИЙ язык. Потому что власть Орды — это была власть русских людей в многонациональной империи. Где, конечно, жили и татары, как и сегодня.
Еще одна деталь. Иногда в летописях татар называют «погаными», т. е. язычниками. Ничего удивительного. Так называли русских же НЕКРЕЩЕНЫХ людей. Очень вероятно, что сначала в Орде их было много.
Что такое монгольский язык?
Что такое монгольский язык? Огромная Монгольская империя за время своего существования оказывается практически не оставила после себя письменных памятников на своем «монгольском языке». Как писал профессор Казанского университета О. М. Ковалевский в конце XIX века: «Из числа памятников древней монгольской графики по сю пору ЗНАЕМ ТОЛЬКО НАДПИСЬ НА КАМНЕ, со времен, как утверждают, Чингиз-хановых, недавно объясненную г. Шмитом, и письма Аргуна и Улдзейту, персидских царей, к французскому королю. объясненные также г. Шмитом в брошюре, изданной им в Санкт-Петербурге в 1824 году. Европа имеет еще другого рода рукописи, писанные монгольскими буквами на татарском языке, например, перевод персидского романа Бахтияр-Наме. Письмена сии ДОЛГО ОСТАВАЛИСЬ НЕОПРЕДЕЛЕННЫМИ, без названия. Наконец, показалось некоторым ориенталистам принять для оных наименование Turk oriental или Ouighour (т. е. — уйгурские — Авт.). Кто обращает внимание на туркестанских уйгуров, тот примет их за турок. Но в древние времена, не были ли они монгольским племенем?» ([39], связка 1, с.21–23).
Что же мы видим?
1) Огромная Монгольская империя оставила, якобы, после себя, всего лишь несколько скудных надписей: одна — на камне, пару писем и роман. Немного! Более того, роман-то написан в действительности по-татарски, а не по-монгольски! Только буквы, как считают историки, — «монгольские».
2) Да и эти все скудные тексты были, оказывается, переведены и расшифрованы одним и тем же человеком — неким Шмитом.
3) Сохранившиеся до нашего времени «остатки монгольских завоевателей» почему-то оказываются турками! И только современные историки точно знают, что эти турки когда-то, безусловно, были монголами. Сами турки так не думают.
На каком языке были написаны знаменитые ханские ярлыки?
Но с другой стороны, все мы «знаем», что монгольские ханы облекали все свои указы в форму так называемых ярлыков. Причем, этих ярлыков, судя по летописям, было очень много. Вот — подлинные памятники великой монгольской письменности! Давайте посмотрим — что сегодня нам о них известно. Сразу отметим, что от времени «монгольского ига» на Руси осталось много документов, написанных НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ — договоры князей, духовные грамоты и т. п. Надо думать, что «монгольских» текстов осталось не меньше, так как исходили они от центрального правительства и должны были сохраняться особо тщательно. А что же мы имеем в действительности? Имеем два-три ярлыка, найденных в XIX веке. Причем, — не в государственных архивах, а в бумагах историков. Например, знаменитый ярлык Тохтамыша был обнаружен лишь в 1834 году «в числе бумаг, находившихся некогда в Краковском коронном архиве и бывших в руках польского историка Нарушевича» ([39], связка 1, с.4–5). (Взял на дом документы из госархива и не вернул! Бывает.). По поводу этого ярлыка князь М. А. Оболенский писал: «Он (т. е. ярлык Тохтамыша — Авт.) разрешает ПОЛОЖИТЕЛЬНО (!? — Авт.) вопрос: на каком языке и какими буквами писались древние ханские ярлыки к великим князьям русским. Из доселе известных нам актов — это ВТОРОЙ диплом» ([39], связка 1, с.28). Оказывается далее, что этот ярлык «писан разнохарактерными монгольскими письменами, бесконечно разнствующими, нисколько несходными с напечатанным уже господином Гаммером ярлыком Тимур—Кутлуя 1397 года» ([39], связка 1, с.28).