Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли

Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли

Читать онлайн Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 39
Перейти на страницу:

– Ты чем-то конкретным занят сегодня вечером?

Керси усмехнулся. Он не отвлекался на так называемую светскую жизнь. Семья вполне поддерживала его в этом.

– Ну, я думаю, у меня может возникнуть свободный вечерок, отчего же нет.

– Слушай, я хочу, чтобы ты съездил в Борнмут – кстати, согласуй это сперва с Редферном – и разузнал побольше об этом Алане Пейдже, который снимает квартиру на Каннинг-Террас. Все-таки нам необходимо удостовериться, что это именно Дэвид Клемент. Иначе мы можем просто осрамиться. Если все подтвердится, тогда нам понадобится узнать все о его жизни в качестве Пейджа.

– Еще какие-нибудь задания, сэр?

– Нет. Сам я поеду потолковать с Молли Стоукс – Но перед отъездом ему пришлось пообщаться с Дианой, которая была невероятно настойчива.

– Сэр, мистер Беллингс интересуется, ознакомились ли вы с его посланием за номером триста девяносто пять?

– А о чем это?

– Насчет возможности снижения затрат топлива на передвижения автомобильных патрулей…

– Мой ответ: «да».

– Что «да», сэр?

– Что я ознакомился с его посланием.

Диана, похоже, сперва думала надавить на шефа покруче, но по здравом размышлении отступила.

– Кроме того, сэр, на телевидении собираются объявить о розыске. У телеагентства уже есть образцы роликов, и шеф хотел бы просмотреть их вместе с вами…

– Когда?

– Завтра в десять утра.

– Ну так ведь это завтра!

Это прозвучало по-детски, конечно. Но что поделаешь – приходилось в некоторых вопросах становиться ребенком, чтобы не отрываться от обдумывания текущего расследования. Иначе потеряется некий незримый контакт, идеи перестанут выплывать на поверхность и откажутся складываться в схемы…

На часах было уже начало седьмого, когда он наконец доехал до Бир-стрит и припарковался у каравана полицейских машин. Ветер стих, но небо все еще было обложено тяжелыми свинцовыми тучами. Магазины закрыты, улица безлюдна. Уайклифф не стал соваться в полицейский фургон, а медленно, прогулочным шагом пошел мимо верфи, вглядываясь в спокойную стоячую воду. Именно в тихой воде черти водятся.

Бели Клемент действительно смылся, то он должен был поехать в Борнмут, на заранее подготовленную подставную квартиру. Но яхту «Манна» сняли с рейда, а посадочную лодочку перевернули. Значит, некто вышел с нее на берег, Уайклифф был в этом уверен. Но находился на борту яхты один человек или двое? Если двое – тогда один остался на яхте и увел ее куда-то… Куда? А если Клемент был один, то куда же девалась «Манна»? Неужели он погубил яхту?

Уайклифф бормотал себе под нос все это, наблюдая, как капли дождя образуют крути на стоячей воде. С верхушки полицейского фургона за ним с саркастическим видом наблюдала чайка.

И в какой точке в дело здесь вступает Лэйн? И Паркин? И вообще вступают ли они? Вот троица – майор, Зайчик и Джо. Прямо-таки три мушкетера. Один за всех и все за одного. Лэйн сообщил, что побывал в лавке незадолго до десяти. А майор хорошо водит морские суда, и, кроме того, именно из его украденного оружия застрелен Джозеф.

Джозеф убит, а Дэвид пропал.

Нет, хватит заниматься этой ерундой, упрекнул себя Уайклифф. Дождь пошел сильнее, он поднял воротник макинтоша и зашагал быстрее в сторону дома Молли Стоукс. Фаулер дежурил на Годолфин-стрит под не слишком оригинальным прикрытием телевэна. Машина стояла задом к дому, но Фаулер, очевидно, наблюдал в зеркало заднего обзора.

Уайклифф позвонил в дверь, и вскоре цепочка звякнула.

– А, это вы? Что вам на сей раз нужно?

Девушка сняла дверную цепочку и впустила Уайклиффа. На ней был домашний халат, шелковый, переливающийся, с восточными драконами по синему фону. Халат этот, в совокупности с ее темно-каштановыми волосами, создавал удивительный контраст с ее бледным лицом. Она выглядела нездоровой, и по всему было видно, что ей не по себе.

– Ну что ж, проходите, раз пришли…

Маленькая квартирка заполнилась запахами готовящейся пищи; дверь в кухню была открыта, и Уайклифф заметил кастрюли, стоящие на плите.

– Вы надолго? Если надолго, я лучше выключу огонь на плите…

– Все зависит от вас.

Она скользнула на кухню, сняла кастрюли с конфорок и вернулась, притворив за собой дверь.

– Присаживайтесь, если охота.

Но Уайклифф остался стоять, а девушка тем временем присела на подлокотник кресла и закурила.

– Ну?

– Вы уезжали?

– Разве?

– Не в Борнмут, случаем?

– А это незаконно? Я не имею права ездить туда?

– Зачем вы туда ездили?

Девушка пристально изучала его лицо: нет, он не дурак, ему не стоит откровенно врать…

– Я туда езжу иногда в свободные от дежурства дни.

– Вы там бываете с друзьями?

Она подумала и наконец сказала:

– Ну, не совсем.

– Это ведь квартира «С» на четвертом этаже?…

Она была потрясена, но еще делала попытки сопротивляться.

– Конечно, й не могу вам запретить шпионить за мной, но только не знаю, что вам это даст!

– Алан Пейдж – это и есть ваш дружок?

Она не отвечала. Уайклиффу стало жарко в своем макинтоше от тепла газовой плиты, а ей-то было плевать в ее легком халатике на голое тело…

– Вы встретились с Пейджем?

– Нет. – Она взяла с каминной полки низенькую вазочку – вместо пепельницы…

– А где он?

– В настоящий момент – понятия не имею. Он торгует ювелирными изделиями и бижутерией и много разъезжает.

– Но ведь у вас есть ключ от той квартиры.

– Да.

– А что думает Клемент насчет этого?

– Это не ваше дело.

– Знаете, в этот момент один из моих офицеров уже на пути в Борнмут, там он станет внимательно исследовать вашего мифического Пейджа.

Не в его правилах было угрожать свидетелю, но сейчас его тон был совершенно зловещим. Во всяком случае, в глазах девушки он увидел тревогу.

Уайклифф продолжил, уже не таким драматическим тоном:

– Итак, этот офицер подтвердит, что Алан Пейдж и Дэвид Клемент – одно и то же лицо. Затем мы выясним, что квартира эта была подготовлена Дэвидом Клементом для того, чтобы смыться при некоторых, неприятных для него, обстоятельствах. Меня меньше волнует Дэвид как вор или продавец краденого, больше как убийца.

Но девушка сумела взять себя в руки и ответила спокойным голосом:

– Я знаю не больше вашего, куда девался Дэвид. Вы можете мне верить или нет – как хотите, но я уже сказала вам и говорю сейчас: он не может быть убийцей.

– Но ведь вы поехали в Борнмут, ожидая встретить его, не так ли?

Девушка не отвечала, но тут никакого ответа и не было нужно. Уайклифф стянул свой макинтош и кинул его на стул. Это был знак того, что в чем-то, в отношении каких-то вопросов, они с Молли достигли некоего соглашения.

– В течение двух лет, по крайней мере, Дэвид Клемент был связан с лондонским преступным миром. Он организовывал ограбления домов и квартир и затем продвигал украденные антикварные ценности по своим каналам. За тот период он наверняка скопил немалую сумму. Неужели вы верите, что эти деньги могли пойти в кассу антикварного магазина братьев Клемент?

Она стряхнула пепел с сигареты.

– Это что, прикол такой, что ли? Я же вам сказала, ничего я не знаю о делах Дэвида Клемента.

– Нет, это просто старый трюк – выйти из дела е кассой и обзавестись новой личностью с новыми документами. Только на сегодняшний день компьютеры делают это все более сложным, хотя иногда и компьютер можно обмануть, верно? Если человек смекалистый, а?

Она небрежно откинула волосы со лба. Нет она действительно была привлекательной девицей, и к тому же еще неглупой.

– Почему вы мне все это говорите?

– Откуда бы вам знать о второй жизни Дэвида Клемента, если бы вы не надеялись в один прекрасный день разделить эту жизнь с ним? И согласны ли вы были бы разделить ее, если бы вам не светило нечто большее, чем у него имелось до того? Вы не выглядите как беззаветно влюбленная девушка, по уши утонувшая в любви и равнодушная к счетам из магазина модной одежды…

Она загасила сигарету.

– Спасибо за комплимент. Только вот к чему это все?

– Все очень просто – если Клемент не объявился в своей новой роли, значит, ему что-то важное помешала Мне нужно знать, что именно ему помешало – а ведь как раз того же желаете и вы.

Девушка молчала, но Уайклифф чувствовал, что она колеблется.

– Шлюпка с «Манны» была найдена на Хакетс-Кав в заливе Портеллина.

Это сообщение девушку просто потрясло:

– Разбитая?

– Ну, поврежденная. Похоже, будто кто-то на ней высадился на берег, а потом пустил в открытое море. Ее нашли утром в воскресенье, но я узнал об этом только сегодня.

Девушка потеряла бдительность:

– Так вы думаете, что Дэвид…

Тут она прикусила язык.

Пора было прощаться.

Уайклифф сошел вниз, на улицу. Фаулер уже успел развернуть свой вэн, чтобы обеспечить лучший обзор в сумерках. И кроме того, теперь ему было что отметить в своем отчете – он не спал все это время, а делом занимался… Дождь падал медленно и совершенно вертикально, и Уайклифф ускорил шаг, торопясь к полицейскому фургону у гавани.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 39
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли.
Комментарии